Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mala Reputación
Der schlechte Ruf
En
mi
pueblo
sin
pretención
In
meinem
Dorf,
ohne
Anspruch,
Tengo
mala
reputación
habe
ich
einen
schlechten
Ruf.
Haga
lo
que
haga
es
igual
Was
ich
auch
tue,
es
ist
egal,
Todo
lo
considera
mal
alles
wird
als
schlecht
angesehen.
Yo
no
pienso
pues
hacer
nigún
daño
Ich
habe
nicht
vor,
Schaden
anzurichten,
Queriendo
vivir
fuera
del
rebaño
indem
ich
abseits
der
Herde
leben
möchte.
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
die
Leute
mögen
es
nicht,
wenn
Uno
tenga
su
propia
fe
man
seinen
eigenen
Glauben
hat.
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
die
Leute
mögen
es
nicht,
wenn
Uno
tenga
su
propia
fe
man
seinen
eigenen
Glauben
hat.
Todos,
todos
me
miran
mal
Alle
sehen
mich
schief
an,
Salvo
los
ciegos,
es
natural
außer
den
Blinden,
natürlich.
Cuando
en
la
fiesta
nacional
Wenn
ich
am
Nationalfeiertag
Yo
me
quedo
en
la
cama
igual
einfach
im
Bett
bleibe,
Que
la
música
militar
weil
mich
Militärmusik
Nunca
me
supo
levantar
noch
nie
begeistern
konnte.
En
el
mundo,
pues
no
hay
mayor
pecado
Denn
es
gibt
keine
größere
Sünde
auf
der
Welt,
Que
el
de
no
seguir
al
abanderado
als
dem
Fahnenträger
nicht
zu
folgen.
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
die
Leute
mögen
es
nicht,
wenn
Uno
tenga
su
propia
fe
man
seinen
eigenen
Glauben
hat.
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
die
Leute
mögen
es
nicht,
wenn
Uno
tenga
su
propia
fe
man
seinen
eigenen
Glauben
hat.
Todos
me
apuntan
con
el
dedo
Alle
zeigen
mit
dem
Finger
auf
mich,
Salvo
los
mancos,
quiero
y
no
puedo
außer
den
Einarmigen,
das
versteht
sich.
Si
en
la
calle
corre
un
ladrón
Wenn
auf
der
Straße
ein
Dieb
rennt
Y
a
la
zaga
va
un
ricachón
und
hinter
ihm
ein
reicher
Mann,
Zancadilla
pongo
al
señor
stelle
ich
dem
Herrn
ein
Bein
Y
aplastado
el
perseguidor
und
der
Verfolger
wird
plattgedrückt.
Eso
sí
que
es
y
será
una
lata
Das
ist
wirklich
ärgerlich,
Siempre
tengo
yo
que
meter
la
pata
ich
trete
immer
ins
Fettnäpfchen.
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
die
Leute
mögen
es
nicht,
wenn
Uno
tenga
su
propia
fe
man
seinen
eigenen
Glauben
hat.
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
die
Leute
mögen
es
nicht,
wenn
Uno
tenga
su
propia
fe
man
seinen
eigenen
Glauben
hat.
Tras
de
mí
todos
a
correr
Alle
rennen
hinter
mir
her,
Salvo
los
cojos,
es
de
creer
außer
den
Lahmen,
versteht
sich.
Y
así
con
mucha
prentención
Und
so,
mit
viel
Anspruch,
Como
acabará
la
función
wie
die
Vorstellung
enden
wird,
No
les
falta
más
que
el
garrote
fehlt
ihnen
nur
noch
der
Knüppel,
Pa'
matarme
como
a
un
coyote
um
mich
wie
einen
Kojoten
zu
töten.
A
pesar
de
que
no
armé
ningun
lío
Obwohl
ich
keinen
Ärger
gemacht
habe,
Porque
no
va
a
Roma
el
camino
mío
denn
mein
Weg
führt
nicht
nach
Rom.
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
die
Leute
mögen
es
nicht,
wenn
Uno
tenga
su
propia
fe
man
seinen
eigenen
Glauben
hat.
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
die
Leute
mögen
es
nicht,
wenn
Uno
tenga
su
propia
fe,
no
man
seinen
eigenen
Glauben
hat,
nein.
No,
no,
no,
no,
no,
no
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
die
Leute
mögen
es
nicht,
wenn
Uno
tenga
su
propia
fe
man
seinen
eigenen
Glauben
hat.
Y
todos,
todos
a
ladrar
Und
alle,
alle
bellen,
Salvo
los
mudos,
es
para
pensar
außer
den
Stummen,
das
gibt
zu
denken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.