Lyrics and translation Soledad Bravo - Ojos Malignos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las
miradas
de
tus
ojos
son
tan
sutiles
Взгляды
твоих
глаз
так
неуловимы,
Que
penetran
en
el
alma
de
quien
los
mire
Что
проникают
в
душу
всякого,
кто
в
них
смотрит.
Y
como
soles,
irresistibles
son
sus
destellos
И
подобно
солнцу,
неотразимы
их
блики,
Que
no
puede
uno
mirarse,
mirarse
en
ellos
Что
невозможно
в
них
смотреться,
смотреться
в
них.
Que
no
puede
uno
mirarse,
mirarse
en
ellos
Что
невозможно
в
них
смотреться,
смотреться
в
них.
Las
miradas
de
tus
ojos
son
tan
sutiles
Взгляды
твоих
глаз
так
неуловимы,
Que
penetran
en
el
alma
de
quien
los
mire
Что
проникают
в
душу
всякого,
кто
в
них
смотрит.
Y
como
soles,
irresistibles
son
sus
destellos
И
подобно
солнцу,
неотразимы
их
блики,
Que
no
puede
uno
mirarse,
mirarse
en
ellos
Что
невозможно
в
них
смотреться,
смотреться
в
них.
Que
no
puede
uno
mirarse,
mirarse
en
ellos
Что
невозможно
в
них
смотреться,
смотреться
в
них.
Y
cómo
sabes
que
tus
miradas
tienen
hechizo
И
как
ты
знаешь,
что
твои
взгляды
чаруют,
Miras
con
imprudencia
y
maleficio
Смотришь
ты
неосторожно,
словно
злой
рок
насылаешь.
Ay,
no
me
mires
a
los
ojos
porque
no
quiero
Ах,
не
смотри
мне
в
глаза,
потому
что
я
не
хочу,
Que
tu
mirada
penetrante
me
deje
ciego
Чтобы
твой
пронзительный
взгляд
ослепил
меня.
Que
tu
mirada
penetrante
me
deje
ciego
Чтобы
твой
пронзительный
взгляд
ослепил
меня.
Y
cómo
sabes
que
tus
miradas
tienen
hechizo
И
как
ты
знаешь,
что
твои
взгляды
чаруют,
Miras
con
imprudencia
y
maleficio
Смотришь
ты
неосторожно,
словно
злой
рок
насылаешь.
Ay,
no
me
mires
a
los
ojos
porque
no
quiero
Ах,
не
смотри
мне
в
глаза,
потому
что
я
не
хочу,
Que
tu
mirada
penetrante
me
deje
ciego
Чтобы
твой
пронзительный
взгляд
ослепил
меня.
Que
tu
mirada
penetrante
me
deje
ciego
Чтобы
твой
пронзительный
взгляд
ослепил
меня.
Tus
ojos
me
hacen
temblar
cuando
los
veo
Твои
глаза
заставляют
меня
дрожать,
когда
я
их
вижу.
No
me
mires
más
así,
que
me
desespero
Не
смотри
на
меня
так
больше,
я
схожу
с
ума.
Y
cómo
sabes
que
tus
miradas
tienen
hechizo
И
как
ты
знаешь,
что
твои
взгляды
чаруют,
Me
mira
de
una
manera,
que
paso
la
noche
en
vela
Смотришь
на
меня
так,
что
я
всю
ночь
не
сплю.
Y
no
lo
resisto
И
я
не
могу
этому
противостоять.
Tus
ojos
me
hacen
temblar
cuando
los
veo
Твои
глаза
заставляют
меня
дрожать,
когда
я
их
вижу.
No
me
mires
más
así,
que
me
desespero
Не
смотри
на
меня
так
больше,
я
схожу
с
ума.
Tus
ojos
tienen
un
maleficio
que
me
cautiva
y
me
domina
В
твоих
глазах
есть
чары,
которые
пленяют
меня
и
подчиняют
себе.
Ay,
no
me
mires
más
así,
mi
negro,
que
a
mi
corazón
fulmina
Ах,
не
смотри
на
меня
так
больше,
мой
милый,
ведь
мое
сердце
испепеляется.
Y
lo
achicharras
И
сгорает
дотла.
Agua,
que
me
quemo
Воды,
я
горю!
No
me
mires
que
ya
no
puedo,
ay
Не
смотри
на
меня,
я
больше
не
могу,
ой.
No
puedo
vivir,
no
puedo
pensar,
cuando
me
miras
así,
de
esa
manera
Не
могу
жить,
не
могу
думать,
когда
ты
смотришь
на
меня
так,
таким
образом.
No
me
mires
que
ya
no
puedo,
ay
Не
смотри
на
меня,
я
больше
не
могу,
ой.
Una
miradita
pa′
mí,
una
mirada
Один
взгляд
для
меня,
один
взгляд.
Las
miradas
de
tus
ojos
son
tan
sutiles
Взгляды
твоих
глаз
так
неуловимы,
Que
penetran
en
el
alma
de
quien
los
mire
Что
проникают
в
душу
всякого,
кто
в
них
смотрит.
Y
como
soles,
irresistibles
son
sus
destellos
И
подобно
солнцу,
неотразимы
их
блики,
Que
no
puede
uno
mirarse,
mirarse
en
ellos
Что
невозможно
в
них
смотреться,
смотреться
в
них.
Que
no
puede
uno
mirarse,
mirarse
en
ellos
Что
невозможно
в
них
смотреться,
смотреться
в
них.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Pichardo Cambier
Attention! Feel free to leave feedback.