Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rota Oriental Spain
Восточная Рота Испания
Rota,
¿dónde
están
tus
huertos?
Рота,
где
сады
твои?
Tu
melón,
tu
calabaza
Твои
дыни,
твои
тыквы,
Tu
tomate,
tu
sandía
Твои
томаты,
арбузы,
Tú,
el
más
dulce
de
los
puertos
Ты,
сладчайший
из
портов,
Que
la
fina
arena
enlaza
Что
тончайший
песок
связывает
Al
cuello
de
la
bahía
С
шейкою
бухты
морской.
Dime,
¿dónde
están
tus
huertos?
Скажи,
где
сады
твои?
Ay,
poeta,
bien
lo
ves
О,
поэт,
ты
видишь
сам:
Aunque
no
inglés
de
Inglaterra
Хоть
не
англичанин
я,
Lo
poco
que
en
esta
tierra
Но
малая
часть
земли,
Me
dejaron
ya
habla
inglés
Оставшаяся,
говорит
по-английски.
Como
a
ti
la
gaditana
Как
тебя,
гадитанку,
Más
airosa
y
más
juncal
Стройнейшую,
гибче
тростника,
Te
dicen
Rota
Oriental
Зовут
Восточной
Ротой,
Spain
norteamericana
Испанией
североамериканской.
Ay,
poeta,
qué
dolor
О,
поэт,
как
больно
мне:
Hasta
mi
nombre
querido
Даже
имя
родное,
Quien
se
aclamó
el
salvador
Тот,
кто
звался
спасителем
De
España
me
lo
ha
vendido
Испании,
продал
его.
¿Qué
van
a
hacer
de
tu
mar?
Что
сделают
с
морем
твоим?
¿Qué
en
tus
campos
van
a
hacerte?
Что
на
полях
совершат?
Un
camino
militar
Дорогу
военную
Y
un
puerto
para
la
muerte
И
порт
для
смерти
создадут.
Ay,
Rota
de
pescadores
О,
Рота
рыбацкая,
Rota
de
blancos
veleros
Рота
белых
парусов,
Se
abren
ya
tus
miradores
Смотрят
ныне
твои
выступы
A
un
cielo
y
mar
extranjero
На
небо
и
море
чужие.
Pero
tú
duermes
alerta
Но
спишь
ты
настороже,
Te
miro
por
la
bahía
Гляжу
через
бухту
на
тебя.
Sé
tú
la
estrella
despierta
Будь
звездой
пробуждённой,
Que
despierte
a
Andalucía
Что
разбудит
Андалусию.
Vayan
tus
barcos
frutales
Пусть
плывут
твои
барки
Y
tus
hijos
labradores
С
плодами,
и
сыны-пахари
Por
todos
los
litorales
По
всем
побережьям
Y
las
tierras
interiores
И
землям
внутренним
скачут.
Españoles,
despertad
Испанцы,
пробуждайтесь!
Es
Rota
la
marinera
Рота,
морская
дочь,
Quien
levanta
la
primera
Первой
поднимает
Llama
de
la
libertad
Пламя
свободы.
Quien
levanta
la
primera
Первой
поднимает
Llama
de
la
libertad
Пламя
свободы.
Quien
levanta
la
primera
Первой
поднимает
Llama
de
la
libertad
Пламя
свободы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Alberti, Soledad Bravo
Attention! Feel free to leave feedback.