Soledad Bravo - Santiago De Chile - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Soledad Bravo - Santiago De Chile




Santiago De Chile
Сантьяго-де-Чили
Allí ame a una mujer terrible
Там я любила ужасную женщину,
Llorando por el humo siempre eterno
Плачущую от вечно клубящегося дыма
De aquella ciudad acorralada
Того осажденного города,
Por símbolos de invierno.
Зажатого символами зимы.
Allí aprendí a quitar con piel el frío
Там я научилась согревать кожу кожей,
Y echar luego mi cuerpo a la llovizna
И бросать потом свое тело под морось,
En manos de la niebla pura y blanca
В руки чистого белого тумана,
En calles del enigma.
На улицах, полных загадок.
Eso no esta muerto
Это не умерло,
No me lo mataron
Мне этого не убили,
Ni con la distancia
Ни расстоянием,
Ni con el vil soldado.
Ни подлым солдатом.
Eso no esta muerto
Это не умерло,
No me lo mataron
Мне этого не убили,
Ni con la distancia
Ни расстоянием,
Ni con el vil soldado.
Ни подлым солдатом.
Allí entre los cerros tuve amigos
Там, среди холмов, у меня были друзья,
Que entre bombas de humo eran hermanos
Которые среди дымовых шашек становились братьями,
Allí yo tuve mas de cuatro cosas
Там у меня было больше, чем четыре вещи,
Que siempre he deseado.
Которых я всегда желала.
Allí nuestra canción se hizo pequeña
Там наша песня стала тихой,
Entre la multitud desesperada
Среди отчаявшейся толпы,
Un poderoso canto de la tierra
Мощная песнь земли
Era quien más cantaba.
Была тем, кто пел громче всех.
Eso no esta muerto
Это не умерло,
No me lo mataron
Мне этого не убили,
Ni con la distancia ni con el vil soldado.
Ни расстоянием, ни подлым солдатом.
Eso no esta muerto
Это не умерло,
No me lo mataron
Мне этого не убили,
Ni con la distancia
Ни расстоянием,
Ni con el vil soldado.
Ни подлым солдатом.
Hasta allí me siguió como una sombra
До самого конца меня преследовала, как тень,
El rostro del que ya no se veía
Лицо того, кого уже не было видно,
Y en el oído me susurro la muerte
И шептала мне на ухо смерть,
Que ya aparecería.
Что скоро явится.
Allí yo tuve un odio, una vergüenza
Там я испытывала ненависть, стыд,
Niños mendigos de la madrugada
Видя детей-попрошаек на рассвете,
Y el deseo de cambiar cada cuerda
И желание заменить каждую струну (гитары)
Por un saco de balas.
На мешок с пулями.
Eso no esta muerto
Это не умерло,
No me lo mataron
Мне этого не убили,
Ni con la distancia
Ни расстоянием,
Ni con el vil soldado.
Ни подлым солдатом.
Eso no esta muerto
Это не умерло,
No me lo mataron
Мне этого не убили,
Ni con la distancia
Ни расстоянием,
Ni con el vil soldado.
Ни подлым солдатом.





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! Feel free to leave feedback.