Lyrics and translation Soledad - Cuando Me Abandone Mi Alma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Me Abandone Mi Alma
Когда покинет меня душа
Cuando
me
abandone
el
alma
Когда
покинет
меня
душа,
Cumpliendo
con
mi
destino
Исполняя
свой
рок,
Se
irá,
con
ella,
mi
sombra
Уйдет
вместе
с
ней
моя
тень,
Mi
sangre
espesa
de
grillos
Моя
кровь,
густая
от
тоски.
Cantará
en
el
joven
cauce
Будет
петь
она
в
молодом
русле
De
los
ríos
de
mis
hijos
Рек
моих
детей.
Quizás
añore
en
mi
muerte
Быть
может,
буду
тосковать
в
смерти
Cosas
sencillas,
mi
casa
По
простым
вещам,
по
дому,
Algún
sueño
no
cuajado
По
какой-то
несбывшейся
мечте,
Mi
hermosa
y
dulce
nostalgia
По
моей
прекрасной
и
сладкой
ностальгии,
Que
siento
cuando
me
acuden
Которую
я
чувствую,
когда
возвращаются
ко
мне
Los
olores
de
la
infancia
Запахи
детства.
La
noble
cara
del
campo
Благородный
лик
полей,
O
matear
un
día
llovido
Или
пить
мате
в
дождливый
день,
Oír
en
el
patio
anciano
Слышать
в
старом
патио
El
coyuyal
de
changuitos
Щебетание
птиц,
Y
esos
vinos
guitarreados
И
эти
песни
под
гитару
En
un
remanso
de
amigos
В
тихой
компании
друзей.
Cuando
inaugures
mi
muerte
Когда
ты
узнаешь
о
моей
смерти,
No
llores
mi
noche
negra
Не
оплакивай
мою
темную
ночь,
Sémbrame
en
mi
pago
y
luego
Похороните
меня
на
родине,
а
затем
Tápame
con
chacareras
Укройте
меня
чакарерой,
Para
que
mi
alma
se
lleve
Чтобы
моя
душа
унесла
с
собой
El
corazón
de
mi
tierra
Сердце
моей
земли.
Voy
a
añorar
cuando
muera
Я
буду
тосковать,
когда
умру,
La
tibia
miel
de
tus
labios
По
теплому
меду
твоих
губ,
Tu
boca,
enjambre
de
besos
Твоих
уст,
роя
поцелуев,
Y
todos
nuestros
pecados
И
всех
наших
грехов,
Aquellos
que
a
mi
existencia
Тех,
что
моей
жизни
Dieron
sentido
y
amparo
Дали
смысл
и
приют.
En
el
más
allá
quisiera
По
ту
сторону
я
хотела
бы
Encontrarme
en
un
camino
Встретить
на
своем
пути
Con
aquel
árbol
que
fuera
То
дерево,
которое
было
Un
pueblo
de
arpas
y
nidos
Селом
арф
и
гнезд,
Hoy
mi
mesa
y
mi
guitarra
Сегодня
мой
стол
и
моя
гитара,
Mañana
mi
último
abrigo
Завтра
мой
последний
приют.
La
muerte
vive
celosa
Смерть
ревнует
De
mi
amada
flor,
la
vida
К
моему
любимому
цвету,
жизни,
Dicen
que
me
anda
buscando
Говорят,
что
она
ищет
меня,
Ojalá
si
un
día
me
pilla
Если
однажды
она
меня
найдет,
Me
hallé
macha′o
y
cantando
Пусть
застанет
меня
измученной
и
поющей,
Pa
que
se
muera
de
envidia
Чтобы
она
умерла
от
зависти.
Cuando
inaugures
mi
muerte
Когда
ты
узнаешь
о
моей
смерти,
No
llores
mi
noche
negra
Не
оплакивай
мою
темную
ночь,
Sémbrame
en
mi
pago
y
luego
Похороните
меня
на
родине,
а
затем
Tápame
con
chacareras
Укройте
меня
чакарерой,
Para
que
mi
alma
se
lleve
Чтобы
моя
душа
унесла
с
собой
El
corazón
de
mi
tierra
Сердце
моей
земли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Raul Trullenque, Saul Belindo Carabajal
Attention! Feel free to leave feedback.