Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Las Costas Entrerrianas
An den Küsten von Entre Ríos
Fulgor
del
amanecer
por
las
costas
entrerrianas
Glanz
der
Morgendämmerung
an
den
Küsten
von
Entre
Ríos
Cruzando
el
Gualquiraró
casi
llegando
a
Corrientes
Den
Gualquiraró
überquerend,
fast
in
Corrientes
ankommend
Se
siente
la
sensación
de
estar
viviendo
en
el
cielo
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
man
im
Himmel
leben
Con
una
dulce
mujer
que
nadie
pudo
igualarla
Mit
einer
süßen
Frau,
der
niemand
gleichkommen
konnte
Verdores
del
saucedal
que
el
agua
va
acariciando
Das
Grün
der
Weidenauen,
das
das
Wasser
streichelt
Allá
pasa
un
pescador
que
va
en
la
popa
bogando
Dort
fährt
ein
Fischer
vorbei,
der
am
Heck
rudert
Y
canta
mi
corazón
porque
no
existe
en
el
mundo
Und
mein
Herz
singt,
denn
es
gibt
auf
der
Welt
nicht
Una
fortuna
mayor
que
estar
volviendo
a
esos
pagos
Ein
größeres
Glück,
als
in
diese
Heimat
zurückzukehren
Y
pienso:
¡chamigo
qué
linda
es
la
vida
Und
ich
denke:
Mein
Freund,
wie
schön
ist
das
Leben!
Qué
linda
mi
tierra
y
mi
gente
también!
Wie
schön
mein
Land
und
auch
meine
Leute!
Y
pienso
en
el
Yoyi,
en
Claudia
y
en
Carlos
Und
ich
denke
an
Yoyi,
an
Claudia
und
an
Carlos
Y
el
Pela'o
Lezcano
que
no
olvidaré
Und
an
Pela'o
Lezcano,
den
ich
nicht
vergessen
werde
Amigos
del
alma
que
alegran
la
vida
Seelenfreunde,
die
das
Leben
erheitern
Y
me
dan
la
fuerza
para
no
aflojar
Und
mir
die
Kraft
geben,
nicht
nachzulassen
Y
gritarle
al
mundo
en
un
mano
a
mano
Und
der
Welt
offen
und
ehrlich
zuzurufen
Paraíso
entrerriano,
ciudad
de
La
Paz
Paradies
von
Entre
Ríos,
Stadt
La
Paz
Cuando
salgo
a
recorrer
esos
ríos
de
mi
tierra
Wenn
ich
losziehe,
um
diese
Flüsse
meiner
Heimat
zu
erkunden
Suelo
llorar
sin
querer
por
la
belleza
que
encierra
Weine
ich
oft
ungewollt
wegen
der
Schönheit,
die
sie
birgt
Me
embarga
una
honda
emoción
por
ese
amor
a
mi
tierra
Eine
tiefe
Emotion
ergreift
mich
für
diese
Liebe
zu
meinem
Land
Y
si
encuentro
una
mujer
soy
como
el
indio
en
la
guerra
Und
wenn
ich
eine
Frau
finde,
bin
ich
wie
der
Indianer
im
Krieg
Con
el
caballo
cuateao
viene
Linares
Cardozo
Mit
dem
gescheckten
Pferd
kommt
Linares
Cardozo
Nadando
hasta
el
Paraná
y
el
alma
llena
de
gozo
Schwimmend
bis
zum
Paraná
und
die
Seele
voller
Freude
Cuando
lo
veo
pasar
de
arriba
de
la
barranca
Wenn
ich
ihn
von
oben
vom
Steilufer
vorbeireiten
sehe
Suelo
chiflarle
de
más
para
que
me
lleve
en
ancas
Pfeife
ich
ihm
meist
hinterher,
damit
er
mich
hinter
sich
aufsitzen
lässt
Y
pienso:
¡chamigo
qué
linda
es
la
vida
Und
ich
denke:
Mein
Freund,
wie
schön
ist
das
Leben!
Qué
linda
mi
tierra
y
mi
gente
también!
Wie
schön
mein
Land
und
auch
meine
Leute!
Y
pienso
en
el
Yoyi,
en
Claudia
y
en
Carlos
Und
ich
denke
an
Yoyi,
an
Claudia
und
an
Carlos
Y
el
Pela'o
Lezcano
que
no
olvidaré
Und
an
Pela'o
Lezcano,
den
ich
nicht
vergessen
werde
Amigos
del
alma
que
alegran
la
vida
Seelenfreunde,
die
das
Leben
erheitern
Y
me
dan
la
fuerza
para
no
aflojar
Und
mir
die
Kraft
geben,
nicht
nachzulassen
Y
gritarle
al
mundo
en
un
mano
a
mano
Und
der
Welt
offen
und
ehrlich
zuzurufen
Paraíso
entrerriano,
ciudad
de
La
Paz
Paradies
von
Entre
Ríos,
Stadt
La
Paz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eraclio Catalin Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.