Lyrics and translation Solido - No Puedo Ser Tu Amigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Puedo Ser Tu Amigo
Не Могу Быть Твоим Другом
Ella
quiere
sentirme
su
amigo
y
yo
muero
por
ella
Она
хочет,
чтобы
я
был
ее
другом,
а
я
по
ней
умираю.
Quiere
hablarme
de
lunas
perdidas,
yo
quiero
su
amor.
Хочет
говорить
со
мной
о
потерянных
лунах,
а
я
хочу
ее
любви.
Ella
convierte
lo
cotidiano
en
las
cosas
más
bellas
del
Она
превращает
обыденность
в
самые
прекрасные
вещи:
Silencio,
un
poema,
un
te
quiero,
del
viento,
una
flor.
тишину,
стихотворение,
признание
в
любви,
ветер,
цветок.
Y
me
abraza
y
parece
decir
que
también
necesita
de
И
она
обнимает
меня,
словно
говоря,
что
тоже
нуждается
Mí
y
en
un
mismo
momento
presiento
que
puedo
tenerla
во
мне,
и
в
этот
момент
я
чувствую,
что
могу
держать
ее
De
su
mano
y
desde
aquí
ella
es
todo
lo
que
soy.
за
руку,
и
с
этого
момента
она
— все,
что
у
меня
есть.
Es
que
me
enamoró
su
corazón
Ее
сердце
покорило
меня,
Esa
caricia,
el
viento
de
su
voz
Эта
ласка,
ветер
ее
голоса,
El
cielo
en
la
mirada,
Небо
во
взгляде,
El
tiempo
entre
los
dos,
la
forma
en
que
abriga
mi
desolación.
Время,
проведенное
вместе,
то,
как
она
согревает
мою
тоску.
Es
que
me
enamoró
su
corazón
quererla
ya
no
tiene
explicación,
no
Ее
сердце
покорило
меня,
любить
ее
— уже
нет
объяснений,
не
Puedo
ser
tu
amiga
no
puedo
ya
no,
Могу
быть
твоим
другом,
не
могу,
больше
не
могу.
Que
sueño
y
que
rezó
que
un
día
en
un
beso
me
de
su
amor.
Как
я
мечтаю
и
молюсь,
чтобы
однажды
в
поцелуе
она
подарила
мне
свою
любовь.
Ella
quiere
sentirme
su
amigo
y
yo
muero
por
ella
Она
хочет,
чтобы
я
был
ее
другом,
а
я
по
ней
умираю.
Quiere
hablarme
de
lunas
perdidas,
yo
quiero
su
amor.
Хочет
говорить
со
мной
о
потерянных
лунах,
а
я
хочу
ее
любви.
Ella
convierte
lo
cotidiano
en
las
cosas
más
bellas
del
Она
превращает
обыденность
в
самые
прекрасные
вещи:
Silencio,
un
poema,
un
te
quiero,
del
viento,
una
flor.
тишину,
стихотворение,
признание
в
любви,
ветер,
цветок.
Y
me
abraza
y
parece
decir
que
también
necesita
de
И
она
обнимает
меня,
словно
говоря,
что
тоже
нуждается
Mí
y
en
un
mismo
momento
presiento
que
puedo
tenerla
во
мне,
и
в
этот
момент
я
чувствую,
что
могу
держать
ее
De
su
mano
y
desde
aquí
ella
es
todo
lo
que
soy.
за
руку,
и
с
этого
момента
она
— все,
что
у
меня
есть.
Es
que
me
enamoró
su
corazón
Ее
сердце
покорило
меня,
Esa
caricia,
el
viento
de
su
voz
Эта
ласка,
ветер
ее
голоса,
El
cielo
en
la
mirada,
Небо
во
взгляде,
El
tiempo
entre
los
dos,
la
forma
en
que
abriga
mi
desolación.
Время,
проведенное
вместе,
то,
как
она
согревает
мою
тоску.
Es
que
me
enamoró
su
corazón
quererla
ya
no
tiene
explicación,
no
Ее
сердце
покорило
меня,
любить
ее
— уже
нет
объяснений,
не
Puedo
ser
tu
amiga
no
puedo
ya
no,
Могу
быть
твоим
другом,
не
могу,
больше
не
могу.
Que
sueño
y
que
rezó
que
un
día
en
un
beso
me
de
su
amor.
Как
я
мечтаю
и
молюсь,
чтобы
однажды
в
поцелуе
она
подарила
мне
свою
любовь.
Es
que
me
enamoró
su
corazón
Ее
сердце
покорило
меня,
Esa
caricia,
el
viento
de
su
voz
Эта
ласка,
ветер
ее
голоса,
El
cielo
en
la
mirada,
Небо
во
взгляде,
El
tiempo
entre
los
dos,
la
forma
en
que
abriga
mi
desolación.
Время,
проведенное
вместе,
то,
как
она
согревает
мою
тоску.
Es
que
me
enamoró
su
corazón
quererla
ya
no
tiene
explicación,
no
Ее
сердце
покорило
меня,
любить
ее
— уже
нет
объяснений,
не
Puedo
ser
tu
amiga
no
puedo
ya
no,
Могу
быть
твоим
другом,
не
могу,
больше
не
могу.
Que
sueño
y
que
rezó
que
un
día
en
un
beso
me
des
tu
amor.
Как
я
мечтаю
и
молюсь,
чтобы
однажды
в
поцелуе
ты
подарила
мне
свою
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.