Lyrics and translation Solveig Leithaug - Safe and Sound
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Safe and Sound
В целости и сохранности
In
the
wee
small
hours
of
the
morning
dark
В
предрассветной
темноте,
When
the
robin
wakens
the
dawn
Когда
заря
малиновая
встает,
With
the
mockingbird
and
the
meadowlark
Пересмешник
с
луговым
жаворонком
песню
поют,
You
are
on
my
mind
Я
думаю
о
тебе.
Oh,
you
are
on
my
mind
Ах,
я
думаю
о
тебе.
When
the
fireflies
come
like
a
summer
dream
Когда
летней
ночью
мерцают
светлячки,
And
the
honeysuckle's
in
bloom
И
жимолость
благоухает
в
тиши,
When
the
poplar
sway
in
a
gentle
breeze
Когда
тополя
на
ветру
шелестят,
Oh,
you
are
on
my
mind
Я
думаю
о
тебе.
Yes,
you
are
on
my
mind
Да,
я
думаю
о
тебе.
Down
the
cobblestone
to
the
village
square
По
мостовой
до
площади
иду,
While
the
baker
sets
his
dough
Пекарь
тесто
с
утра
замесил,
I
walk
our
dog
in
the
autumn
air
Я
выгуливаю
пса,
пока
осень
вокруг,
But
you
are
on
my
mind
Но
думаю
о
тебе.
Oh,
you
are
on
my
mind
Ах,
я
думаю
о
тебе.
Safe
and
sound,
safe
and
sound
В
целости
и
сохранности,
в
целости
и
сохранности,
Please
come
home
to
me
Пожалуйста,
возвращайся
домой.
When
the
arctic
wind
begins
to
blow
Когда
ледяной
ветер
северный
дует,
And
the
chimney's
smoking
all
night
И
дым
из
трубы
вьется
ночью,
Then
I
think
of
how
you
love
the
snow
Я
вспоминаю,
как
ты
любишь
снега,
'Cause
you
are
on
my
mind
Ведь
я
думаю
о
тебе.
Oh,
you
are
on
my
mind
Ах,
я
думаю
о
тебе.
When
your
ship
drops
anchor
at
Sterling
Bay
Когда
бросит
якорь
твой
корабль
в
бухте
Стерлинг,
And
your
feet
are
safely
on
shore
И
ты
ступишь
на
берег
родной,
My
yearlong
night
will
break
into
day
Моя
долгая
ночь
сменится
светлым
днем,
'Till
then
you
are
on
my
mind
А
пока
ты
в
моих
мыслях.
Oh,
darling,
you're
on
my
mind
Ах,
любимый,
ты
в
моих
мыслях.
Safe
and
sound,
safe
and
sound
В
целости
и
сохранности,
в
целости
и
сохранности,
Please
come
home
to
me
Пожалуйста,
возвращайся
домой.
Oh,
safe
and
sound,
safe
and
sound
Ах,
в
целости
и
сохранности,
в
целости
и
сохранности,
Please
come
home
to
me,
home
to
me
Пожалуйста,
возвращайся
домой,
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Solveig Leithaug, Gary Edward Sadler
Attention! Feel free to leave feedback.