Sombra & Bastardo - A Dupla feat. Somos Nós A Justiça, Se Tú Lutas Tú Conquistas, Jota, Smith, Leandro, Cris & Roger - Pot-Pourri: Intro / Amor Sentimento Abstrato Sombra / Scratchs Se Tu Lutas Tú Conquistas - translation of the lyrics into German

Pot-Pourri: Intro / Amor Sentimento Abstrato Sombra / Scratchs Se Tu Lutas Tú Conquistas - Smith , Roger , Somos Nós A Justiça , Jota , Cris , Leandro translation in German




Pot-Pourri: Intro / Amor Sentimento Abstrato Sombra / Scratchs Se Tu Lutas Tú Conquistas
Potpourri: Intro / Liebe Abstraktes Gefühl Sombra / Scratchs Wenn Du Kämpfst, Erreichtst Du
Sei que nesse mundo ainda existe uma esperança
Ich weiß, dass in dieser Welt noch Hoffnung existiert
Tenha em Deus, pois basta acreditar
Hab Glauben an Gott, denn es reicht zu vertrauen
Um sorriso ingênuo, um olhar de uma criança
Ein naives Lächeln, der Blick eines Kindes
Homens do futuro que temos que educar
Männer der Zukunft, die wir erziehen müssen
Pois eu acredito na força que existe em cada um de nós
Denn ich glaube an die Kraft in jedem von uns
Louvado seja ó Senhor olhai por nós
Gelobt sei der Herr, blicke auf uns herab
Sentimento algo que vem de dentro
Gefühl, etwas, das von innen kommt
Purifica o ser humano perante as circunstancias adversas
Läutert den Menschen angesichts widriger Umstände
Um homem passou por aqui palavras pregou
Ein Mann kam vorbei, sprach Worte der Weisheit
Pouca gente as aderiu e revolucionou
Wenige hörten zu, doch er revolutionierte
A cura
Die Heilung
Não é remédio substância
Ist keine Pille, keine Substanz
Esta no seu coração basta se manifestar
Sie ist in deinem Herzen, du musst sie nur zeigen
Amor, amor, sentimento abstrato
Liebe, Liebe, abstraktes Gefühl
Você pode sentir porém não pode tocar
Du kannst sie spüren, doch nicht berühren
O amadurecimento faz com que observemos
Reife lässt uns erkennen
Que a vida é uma dádiva de Deus e temos que cuidar
Dass das Leben ein Geschenk Gottes ist, das wir hüten müssen
Como é difícil semear a paz entre as pessoas
Wie schwer ist es, Frieden unter Menschen zu säen
que estamos em épocas de conflitos
In Zeiten voller Konflikte
A historia dos homens é um livro sob suas mãos
Die Geschichte der Menschen ist ein Buch in deinen Händen
Ou conta atá de outra forma quando acionado uma tecla
Oder erzählt anders, wenn eine Taste gedrückt wird
A verdade porém é uma virtude
Doch Wahrheit ist eine Tugend
Quem sabe através dela acharemos a luz no fim do túnel
Vielleicht finden wir durch sie das Licht am Ende des Tunnels
Paz na terra aos homens de bem
Friede auf Erden den Menschen guten Willens
Que deus ilumine aqueles que aqui não se encontram
Möge Gott jene erleuchten, die nicht mehr unter uns weilen
Sonhos é o que nos mantem vivos
Träume sind es, die uns am Leben halten
Por isso temos q estar em bom estado de espírito
Darum müssen wir im reinen Geist sein
A um outro sentido da vida. um que muitos outros não conhecem
Es gibt einen anderen Sinn des Lebens, den viele nicht kennen
E são poucos que se crê q não se
Und wenige glauben, was man nicht sieht
Que acontece pouco a pouco
Das geschieht nach und nach
Pacientemente a compreensão de um para o outro
Geduldig das Verständnis füreinander
Que vai surgindo crescendo dentro do seu peito
Das in deiner Brust wächst und gedeiht
Sem guardar rancor, sem magoar e perdoar o perfeito
Ohne Groll, ohne Verletzung, verzeihend das Vollkommene
Suportar a tristeza de uma injustiça
Die Trauer über Ungerechtigkeit ertragen
Sem perder a dignidade andar de cabeça erguida
Ohne die Würde zu verlieren, gehe mit erhobenem Haupt
Amor próprio jamais pode se acabar
Selbstliebe darf niemals enden
É preciso acreditar para que possa melhorar
Man muss glauben, um besser zu werden
E caminhar, na esperança se tem alcança
Und gehen, im Glauben erreicht man
Não se preocupar somente consigo e ser solidário
Nicht nur an sich denken, sondern solidarisch sein
Um coração solitário que precisa de conforto
Ein einsames Herz, das Trost braucht
Um ato de braveza e vencer tem que ter esforço
Eine Tat der Tapferkeit, Sieg verlangt Anstrengung
Paz a todo aquele que não acredita no amor
Friede jedem, der nicht an Liebe glaubt
Quando o verdadeiro muitas vezes não se tem valor
Doch die Wahrheit hat oft keinen Wert
Se tem valor
Sie hat Wert
Tristezas da vida não é isso que se quer
Lebensleid ist nicht das, was man will
Sua vida poderá mudar se você quiser
Dein Leben kann sich ändern, wenn du es willst
Fraternidade um brilho no olhar
Brüderlichkeit, ein Glanz im Blick
2 almas a se encontrar
Zwei Seelen, die sich treffen
Perfume de uma flor q exala
Duft einer Blume, die verströmt
O mais puro sentimento de um ser humano
Das reinste Gefühl eines Menschen
Faltava sinceridade
Es fehlte an Aufrichtigkeit
Um pouco mais de atenção menos vaidade
Etwas mehr Aufmerksamkeit, weniger Eitelkeit
Pra continuar felicidade ao máximo
Um glücklich bis zum Maximum zu bleiben
Fazer que a bondade torne-se o seu hábito
Lass Güte deine Gewohnheit werden
Olhando para a frente buscando a semelhança
Nach vorn blicken, nach Ähnlichkeit suchen
Diferenças mulher e homem ate se cansa
Unterschiede, Mann und Frau, bis es müde macht
Tum tum o coração batendo
Poch poch, das Herz schlägt
Batida vagarosa quão está sofrendo
Langsamer Schlag, wie es leidet
Tu és útil meu irmão
Du bist nützlich, mein Bruder
Caminha sereno justo na graça
Gehe gelassen, gerecht in der Gnade
Ativo dinâmico alegre prestativo
Aktiv, dynamisch, fröhlich, hilfsbereit
Um coração generoso produtivo
Ein großzügiges, produktives Herz
Que a conquista venha com naturalidade
Möge der Sieg natürlich kommen
A toda obra cumprida na sinceridade
Jede Tat vollbracht in Aufrichtigkeit
Você não não sabe a sua forma
Du siehst nicht, kennst seine Form nicht
Mas ele paira sobre nos trazendo gloria
Doch es schwebt über uns, bringt Ruhm
Energizando mais e mais o ego
Ladet das Ego immer mehr auf
Prosperidade a quem luta eu venero
Wohlstand dem Kämpfer, den ich verehre
Num sorriso de um bebe a lágrima de um adulto
In einem Babylächeln, in der Träne eines Erwachsenen
Certeza que o amor muda o mundo
Gewiss, nur Liebe ändert die Welt
E quando o homem aprender a ser mais humilde
Und wenn der Mensch demütiger wird
O mundo ira melhorar
Wird die Welt besser sein





Writer(s): Bastardo, Cris, Sombra


Attention! Feel free to leave feedback.