Son Ca - 1000 Lý Do Anh Đặt Ra (feat. Quang Hà) - translation of the lyrics into German




1000 Lý Do Anh Đặt Ra (feat. Quang Hà)
1000 Gründe, die du dir ausdenkst (feat. Quang Hà)
Thôi nhắn tin làm chi nữa?
Schreib mir keine Nachrichten mehr.
Giờ em đã hiểu trái tim anh
Jetzt verstehe ich dein Herz.
Bao nhiêu yêu thương mình đã trao
All die Liebe, die wir uns gegeben haben,
Giờ như giấc mộng phù du
ist jetzt wie ein vergänglicher Traum.
Anh chẳng quên lời anh hứa
Du hast dein Versprechen nicht vergessen,
Rằng mãi mãi yêu em thôi
dass du für immer nur mich lieben würdest.
Nhưng sao em vội vàng trách anh?
Aber warum beschuldigst du mich so voreilig?
Lời yêu chỉ đầu môi
Liebesworte sind nur leere Worte.
Nhiều lần em đã, em đã tin lời anh
Viele Male habe ich, habe ich deinen Worten geglaubt.
Nhiều lần em đã, em đã khóc một mình
Viele Male habe ich, habe ich alleine geweint.
Tại sao em đành tâm trách anh đổi thay?
Warum wagst du es, mich der Veränderung zu beschuldigen?
Hay tình mình chỉ thế thôi?
Oder ist unsere Liebe nur so viel wert?
Đừng nói thế, những lúc thấy em hờn dỗi
Sag das nicht, wenn du siehst, dass ich schmolle.
Những lúc nước mắt em rơi, tim anh cũng đau thật đau
Wenn deine Tränen fließen, schmerzt mein Herz auch sehr.
Vậy tại sao không gọi phone hay nhắn tin em một câu
Warum hast du mich dann nicht angerufen oder mir eine Nachricht geschickt,
Trong ngày sinh nhật của em?
an meinem Geburtstag?
hôm đó máy mất sóng, tin chẳng tới
Weil an diesem Tag kein Empfang war, kam die Nachricht nicht an.
Quá bối rối, anh thật tâm đâu muốn như vậy đâu
Ich war zu verwirrt, ich wollte das wirklich nicht.
Ngàn do anh đặt ra nếu yêu em thật tâm
Tausend Gründe, die du dir ausdenkst, wenn du mich wirklich liebst,
Thì anh phải biết làm thế nào?
dann müsstest du wissen, was zu tun ist.
Thôi nhắn tin làm chi nữa?
Schreib mir keine Nachrichten mehr.
Giờ em đã hiểu trái tim anh
Jetzt verstehe ich dein Herz.
Bao nhiêu yêu thương mình đã trao
All die Liebe, die wir uns gegeben haben,
Giờ như giấc mộng phù du
ist jetzt wie ein vergänglicher Traum.
Anh chẳng quên lời anh hứa
Du hast dein Versprechen nicht vergessen,
Rằng mãi mãi yêu em thôi
dass du für immer nur mich lieben würdest.
Nhưng sao em vội vàng trách anh?
Aber warum beschuldigst du mich so voreilig?
Lời yêu chỉ đầu môi
Liebesworte sind nur leere Worte.
Nhiều lần em đã, em đã tin lời anh
Viele Male habe ich, habe ich deinen Worten geglaubt.
Nhiều lần em đã, em đã khóc một mình
Viele Male habe ich, habe ich alleine geweint.
Tại sao em đành tâm trách anh đổi thay?
Warum wagst du es, mich der Veränderung zu beschuldigen?
Hay tình mình chỉ thế thôi?
Oder ist unsere Liebe nur so viel wert?
Đừng nói thế, những lúc thấy em hờn dỗi
Sag das nicht, wenn du siehst, dass ich schmolle.
Những lúc nước mắt em rơi, tim anh cũng đau thật đau
Wenn deine Tränen fließen, schmerzt mein Herz auch sehr.
Vậy tại sao không gọi phone hay nhắn tin em một câu
Warum hast du mich dann nicht angerufen oder mir eine Nachricht geschickt,
Trong ngày sinh nhật của em?
an meinem Geburtstag?
hôm đó máy mất sóng, tin chẳng tới
Weil an diesem Tag kein Empfang war, kam die Nachricht nicht an.
Quá bối rối, anh thật tâm đâu muốn như vậy đâu
Ich war zu verwirrt, ich wollte das wirklich nicht.
Ngàn do anh đặt ra nếu yêu em thật tâm
Tausend Gründe, die du dir ausdenkst, wenn du mich wirklich liebst,
Thì anh phải biết làm thế nào?
dann müsstest du wissen, was zu tun ist.
Đừng nói thế, những lúc thấy em hờn dỗi
Sag das nicht, wenn du siehst, dass ich schmolle.
Những lúc nước mắt em rơi, tim anh cũng đau thật đau
Wenn deine Tränen fließen, schmerzt mein Herz auch sehr.
Vậy tại sao không gọi phone hay nhắn tin em một câu
Warum hast du mich dann nicht angerufen oder mir eine Nachricht geschickt,
Trong ngày sinh nhật của em?
an meinem Geburtstag?
hôm đó máy mất sóng, tin chẳng tới
Weil an diesem Tag kein Empfang war, kam die Nachricht nicht an.
Cứ nói mãi, anh thật tâm đâu muốn như vậy đâu
Hör auf, immer das Gleiche zu sagen, ich wollte das wirklich nicht.
Ngàn do anh đặt ra nếu yêu em thật tâm
Tausend Gründe, die du dir ausdenkst, wenn du mich wirklich liebst,
Thì anh phải biết làm thế nào?
dann müsstest du wissen, was zu tun ist.





Writer(s): Vu Quoc Binh, Vu Hong Khanh


Attention! Feel free to leave feedback.