Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dem Qua Em Mo
Letzte Nacht im Traum
Đêm
qua
nằm
mơ,
em
mơ
một
giấc
mơ
rất
buồn
Letzte
Nacht
im
Traum,
träumte
ich
einen
sehr
traurigen
Traum
Anh
đi
bỏ
em,
anh
không
một
câu
giã
từ
Du
hast
mich
verlassen,
ohne
ein
Wort
des
Abschieds
Anh
nhìn
em,
nụ
cười
xa
xôi
Du
sahst
mich
an,
mit
einem
fernen
Lächeln
Muốn
khóc
nhưng
sao
không
khóc
được?
Ich
wollte
weinen,
aber
konnte
nicht
Níu
kéo
nhưng
em
không
sao
cầm
được
tay
anh
Ich
wollte
dich
festhalten,
aber
konnte
deine
Hand
nicht
greifen
Giật
mình
giữa
đêm
khuya,
tim
em
chợt
đau
đau
rã
rời
Mitten
in
der
Nacht
aufgeschreckt,
schmerzte
mein
Herz
plötzlich
heftig
Em
gọi
anh
mong
nghe
được
câu
trả
lời
Ich
rief
dich
an,
in
der
Hoffnung,
eine
Antwort
zu
hören
Bên
kia
đầu
dây
từng
hồi
chuông
reo
Am
anderen
Ende
der
Leitung
klingelte
es
Tiếng
nói
anh
ôi
sao
quen
thuộc
Deine
Stimme,
oh
so
vertraut
Nước
mắt
em
rơi
nghẹn
ngào
vì
sao
mất
anh?
Meine
Tränen
flossen,
erstickt,
warum
verliere
ich
dich?
Đừng
xa
rời
em
nhé,
dù
chỉ
là
trong
mơ
Verlass
mich
nicht,
auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist
Vì
những
ngày
bên
nhau
anh
mang
cho
em
biết
bao
kỉ
niệm
Denn
die
Tage,
die
wir
zusammen
waren,
hast
du
mir
so
viele
Erinnerungen
geschenkt
Sợ
rằng
mai
đây
nếu
như
không
còn
có
anh
Ich
fürchte,
wenn
ich
dich
eines
Tages
nicht
mehr
habe
Sẽ
mất
đi
bao
ngày
tháng
yêu
thương
và
mất
đi
bao
mộng
mơ
của
tuổi
thần
tiên
Verliere
ich
all
die
Tage
der
Liebe
und
all
die
Träume
meiner
Jugend
Đừng
xa
rời
em
nhé,
dù
chỉ
là
lời
hứa
Verlass
mich
nicht,
auch
wenn
es
nur
ein
Versprechen
ist
Và
anh
đừng
nên
trách
tại
sao
em
mơ
giấc
mơ
hoang
đường
Und
bitte
tadel
mich
nicht
dafür,
dass
ich
einen
absurden
Traum
träume
Bởi
vì
khi
yêu
em
sẽ
yêu
trọn
trái
tim
Denn
wenn
ich
liebe,
liebe
ich
mit
ganzem
Herzen
Con
gái
hay
lo
sợ
mất
đi
những
gì
đã
có
trong
đời
Mädchen
haben
oft
Angst,
das
zu
verlieren,
was
sie
im
Leben
haben
Đêm
qua
nằm
mơ,
em
mơ
một
giấc
mơ
rất
buồn
Letzte
Nacht
im
Traum,
träumte
ich
einen
sehr
traurigen
Traum
Anh
đi
bỏ
em,
anh
không
một
câu
giã
từ
Du
hast
mich
verlassen,
ohne
ein
Wort
des
Abschieds
Anh
nhìn
em,
nụ
cười
xa
xôi
Du
sahst
mich
an,
mit
einem
fernen
Lächeln
Muốn
khóc
nhưng
sao
không
khóc
được?
Ich
wollte
weinen,
aber
konnte
nicht
Níu
kéo
nhưng
em
không
sao
cầm
được
tay
anh
Ich
wollte
dich
festhalten,
aber
konnte
deine
Hand
nicht
greifen
Giật
mình
giữa
đêm
khuya,
tim
em
chợt
đau
đau
rã
rời
Mitten
in
der
Nacht
aufgeschreckt,
schmerzte
mein
Herz
plötzlich
heftig
Em
gọi
anh
mong
nghe
được
câu
trả
lời
Ich
rief
dich
an,
in
der
Hoffnung,
eine
Antwort
zu
hören
Bên
kia
đầu
dây
từng
hồi
chuông
reo
Am
anderen
Ende
der
Leitung
klingelte
es
Tiếng
nói
anh
ôi
sao
quen
thuộc
Deine
Stimme,
oh
so
vertraut
Nước
mắt
em
rơi
nghẹn
ngào
vì
sao
mất
anh?
Meine
Tränen
flossen,
erstickt,
warum
verliere
ich
dich?
Đừng
xa
rời
em
nhé,
dù
chỉ
là
trong
mơ
Verlass
mich
nicht,
auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist
Vì
những
ngày
bên
nhau
anh
mang
cho
em
biết
bao
kỉ
niệm
Denn
die
Tage,
die
wir
zusammen
waren,
hast
du
mir
so
viele
Erinnerungen
geschenkt
Sợ
rằng
mai
đây
nếu
như
không
còn
có
anh
Ich
fürchte,
wenn
ich
dich
eines
Tages
nicht
mehr
habe
Sẽ
mất
đi
bao
ngày
tháng
yêu
thương
và
mất
đi
bao
mộng
mơ
của
tuổi
thần
tiên
Verliere
ich
all
die
Tage
der
Liebe
und
all
die
Träume
meiner
Jugend
Đừng
xa
rời
em
nhé,
dù
chỉ
là
lời
hứa
Verlass
mich
nicht,
auch
wenn
es
nur
ein
Versprechen
ist
Và
anh
đừng
nên
trách
tại
sao
em
mơ
giấc
mơ
hoang
đường
Und
bitte
tadel
mich
nicht
dafür,
dass
ich
einen
absurden
Traum
träume
Bởi
vì
khi
yêu
em
sẽ
yêu
trọn
trái
tim
Denn
wenn
ich
liebe,
liebe
ich
mit
ganzem
Herzen
Con
gái
hay
lo
sợ
mất
đi
những
gì
đã
có
trong
đời
Mädchen
haben
oft
Angst,
das
zu
verlieren,
was
sie
im
Leben
haben
Đừng
xa
rời
em
nhé,
dù
chỉ
là
trong
mơ
Verlass
mich
nicht,
auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist
Vì
những
ngày
bên
nhau
anh
mang
cho
em
biết
bao
kỉ
niệm
Denn
die
Tage,
die
wir
zusammen
waren,
hast
du
mir
so
viele
Erinnerungen
geschenkt
Sợ
rằng
mai
đây
nếu
như
không
còn
có
anh
Ich
fürchte,
wenn
ich
dich
eines
Tages
nicht
mehr
habe
Sẽ
mất
đi
bao
ngày
tháng
yêu
thương
và
mất
đi
bao
mộng
mơ
của
tuổi
thần
tiên
Verliere
ich
all
die
Tage
der
Liebe
und
all
die
Träume
meiner
Jugend
Đừng
xa
rời
em
nhé,
dù
chỉ
là
lời
hứa
Verlass
mich
nicht,
auch
wenn
es
nur
ein
Versprechen
ist
Và
anh
đừng
nên
trách
tại
sao
em
mơ
giấc
mơ
hoang
đường
Und
bitte
tadel
mich
nicht
dafür,
dass
ich
einen
absurden
Traum
träume
Bởi
vì
khi
yêu
em
sẽ
yêu
trọn
trái
tim
Denn
wenn
ich
liebe,
liebe
ich
mit
ganzem
Herzen
Con
gái
hay
lo
sợ
mất
đi
những
gì
đã
có
trong
đời
Mädchen
haben
oft
Angst,
das
zu
verlieren,
was
sie
im
Leben
haben
Con
gái
hay
lo
sợ
mất
đi
những
gì
đã
có
trong
đời
Mädchen
haben
oft
Angst,
das
zu
verlieren,
was
sie
im
Leben
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Binh Vu Quoc
Attention! Feel free to leave feedback.