Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oan Hon Chua Tan
Verdammte Seele der Chua Tan
Có
những
đêm
trắng
dường
như
bóng
ai
bên
thềm
In
manchen
schlaflosen
Nächten
scheint
eine
Gestalt
am
Saum
zu
stehen,
Tóc
buông
xõa
ánh
mắt
buồn
thật
buồn
Das
Haar
fällt
herab,
die
Augen
sind
traurig,
so
traurig.
Nhìn
xa
xôi
tiếng
khóc
rơi
lạnh
lùng
trong
gió
Sie
blickt
in
die
Ferne,
ein
Weinen
erklingt
kalt
im
Wind,
Trăng
khuya
cũng
buồn
theo
Der
späte
Mond
trauert
mit.
Đốt
một
nén
trầm
hương
giữa
đêm
lạnh
Ein
Räucherstäbchen
wird
in
der
kalten
Nacht
angezündet,
Khói
hương
tỏa
ngút
trời
Der
Rauch
steigt
zum
Himmel
auf,
Hồn
lặng
lẽ
đến
bên
tôi
Eine
Seele
kommt
still
zu
mir,
Kể
lại
một
mối
oan
tình
Und
erzählt
mir
von
einer
ungerechten
Liebe.
Ngày
xưa
thiếu
nữ
tâm
hồn
trắng
trong
Einst
war
sie
eine
junge
Frau
mit
reiner
Seele,
Một
đêm
trót
lỡ
trao
lầm
tấm
thân
Die
in
einer
Nacht
ihren
Körper
fälschlicherweise
hingab.
Mẹ
cha
trách
mắng
nhân
tình
bỏ
đi
Eltern
schimpften,
der
Geliebte
ging
fort,
Tìm
chốn
quyên
sinh
linh
hồn
chưa
tan
Sie
suchte
den
Tod,
doch
ihre
Seele
blieb.
Hồn
theo
tiếng
gió
buông
lời
khóc
than
Die
Seele
folgt
dem
Wind
und
klagt,
Từng
đêm
thấp
thoáng
đứng
chờ
dưới
trăng
Jede
Nacht
erscheint
sie
und
wartet
unter
dem
Mond.
Người
xưa
đã
khuất
oan
tình
vẫn
đây
Der
Geliebte
ist
fort,
die
ungerechte
Liebe
bleibt,
Hồn
vẫn
chưa
tan,
đêm
đêm
tìm
về
Die
Seele
ist
nicht
erlöst,
kehrt
Nacht
für
Nacht
zurück.
Có
những
đêm
trắng
dường
như
bóng
ai
bên
thềm
In
manchen
schlaflosen
Nächten
scheint
eine
Gestalt
am
Saum
zu
stehen,
Tóc
buông
xõa
ánh
mắt
buồn
thật
buồn
Das
Haar
fällt
herab,
die
Augen
sind
traurig,
so
traurig.
Nhìn
xa
xôi
tiếng
khóc
rơi
lạnh
lùng
trong
gió
Sie
blickt
in
die
Ferne,
ein
Weinen
erklingt
kalt
im
Wind,
Trăng
khuya
cũng
buồn
theo
Der
späte
Mond
trauert
mit.
Đốt
một
nén
trầm
hương
giữa
đêm
lạnh
Ein
Räucherstäbchen
wird
in
der
kalten
Nacht
angezündet,
Khói
hương
tỏa
ngút
trời
Der
Rauch
steigt
zum
Himmel
auf,
Hồn
lặng
lẽ
đến
bên
tôi
Eine
Seele
kommt
still
zu
mir,
Kể
lại
một
mối
oan
tình
Und
erzählt
mir
von
einer
ungerechten
Liebe.
Ngày
xưa
thiếu
nữ
tâm
hồn
trắng
trong
Einst
war
sie
eine
junge
Frau
mit
reiner
Seele,
Một
đêm
trót
lỡ
trao
lầm
tấm
thân
Die
in
einer
Nacht
ihren
Körper
fälschlicherweise
hingab.
Mẹ
cha
trách
mắng
nhân
tình
bỏ
đi
Eltern
schimpften,
der
Geliebte
ging
fort,
Tìm
chốn
quyên
sinh
linh
hồn
chưa
tan
Sie
suchte
den
Tod,
doch
ihre
Seele
blieb.
Hồn
theo
tiếng
gió
buông
lời
khóc
than
Die
Seele
folgt
dem
Wind
und
klagt,
Từng
đêm
thấp
thoáng
đứng
chờ
dưới
trăng
Jede
Nacht
erscheint
sie
und
wartet
unter
dem
Mond.
Người
xưa
đã
khuất
oan
tình
vẫn
đây
Der
Geliebte
ist
fort,
die
ungerechte
Liebe
bleibt,
Hồn
vẫn
chưa
tan,
đêm
đêm
tìm
về
Die
Seele
ist
nicht
erlöst,
kehrt
Nacht
für
Nacht
zurück.
Tình
xưa
đã
hết
xin
người
ngủ
yên
Die
alte
Liebe
ist
vorbei,
bitte
ruhe
in
Frieden,
mein
Liebster.
Ngàn
năm
tiếng
khóc
vẫn
còn
vấn
vương
Tausend
Jahre
lang
hallt
das
Weinen
noch
wider,
Tìm
trong
kí
ức
trăng
mờ
khói
sương
Ich
suche
in
Erinnerungen,
im
trüben
Mondlicht
und
Nebel,
Tìm
giữa
hư
vô
oan
tình
chưa
tan
Ich
suche
im
Nichts,
die
ungerechte
Liebe
ist
nicht
erlöst.
Hỏi
trong
nhân
thế
ai
người
thủy
chung
Ich
frage
die
Welt,
wer
treu
ist,
Từng
giọt
nước
mắt
nghẹn
ngào
giữa
đêm
Tränen
fließen
mitten
in
der
Nacht,
Giật
mình
thức
giấc
nghe
lạnh
buốt
tim
Ich
erwache
jäh
und
fühle
Kälte
im
Herzen,
Hồn
vẫn
chưa
tan,
đêm
đêm
tìm
về
Die
Seele
ist
nicht
erlöst,
kehrt
Nacht
für
Nacht
zurück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Binh Vu Quoc
Attention! Feel free to leave feedback.