Lyrics and translation Son Lux - Dream State
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Days
we
were
young
we
took
photographs
of
В
дни
нашей
юности
мы
фотографировали
Everything
we
could
see
Всё,
что
видели
We
knew
we
were
impervious
Мы
знали,
что
неуязвимы
No
matter
how
we'd
bleed
Как
бы
мы
ни
кровоточили
We
never
fought
for
breath
Мы
никогда
не
боролись
за
воздух
Priest
and
prophetess
Жрец
и
пророчица
We
were
nothing
we
would
defy
Мы
были
ничем,
мы
бросали
вызов
всему
Invincible
skin
it's
how
we
all
begin
Непробиваемая
кожа
- так
мы
все
начинаем
Awake,
awake,
this
is
a
dream
state
Проснись,
проснись,
это
сон
Though
we
were
wide
wake,
this
is
a
dream
state
Хотя
мы
бодрствовали,
это
сон
Though
we
were
wide
wake,
this
is
a
dream
state
Хотя
мы
бодрствовали,
это
сон
Will
we
survive
in
this,
our
new
wilderness?
Выживем
ли
мы
в
этой
новой
пустыне?
We
had
nothing
on
our
feet
Мы
были
босы
We
had
to
run
from
it,
priest
and
prophetess
Нам
пришлось
бежать
от
этого,
жрец
и
пророчица
We
were
nothing
we
would
deny
Мы
были
ничем,
мы
отрицали
всё
Invisible
skin,
where
is
the
world
within?
Невидимая
кожа,
где
же
внутренний
мир?
Invincible
skin
it's
how
we
all
begin
Непробиваемая
кожа
- так
мы
все
начинаем
(Ooooh,
ooh
oh)
Awake,
awake,
this
is
a
dream
state
(Ооо,
у-у-у)
Проснись,
проснись,
это
сон
This
is
a
dream
state
Это
сон
(Ooooh,
ooh
oh)
Though
we
are
wide
awake
(Ооо,
у-у-у)
Хотя
мы
бодрствуем
Out
of
the
dark
day
into
the
brighter
night
Из
темного
дня
в
более
светлую
ночь
Out
of
the
dark
day
into
the
brighter
night
Из
темного
дня
в
более
светлую
ночь
Out
of
the
dark
day
into
the
brighter
night
Из
темного
дня
в
более
светлую
ночь
Out
of
the
dark
day
into
the
brighter
night
Из
темного
дня
в
более
светлую
ночь
Out
of
the
dark
day
into
the
brighter
night
Из
темного
дня
в
более
светлую
ночь
How
do
we
feel?
Что
мы
чувствуем?
How
do
we
feel
in
that
photograph
of
Что
мы
чувствуем
на
той
фотографии,
How
do
we
feel
it
again?
Как
мы
можем
почувствовать
это
снова?
How
do
we
feel?
Что
мы
чувствуем?
How
do
we
feel
in
that
photograph
of
Что
мы
чувствуем
на
той
фотографии,
How
do
we
feel
it
again?
Как
мы
можем
почувствовать
это
снова?
Days
we
were
young
we
took
photograph
of
В
дни
нашей
юности
мы
фотографировали
Everything
we
could
be
Всё,
чем
мы
могли
бы
стать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): IAN YIH HENG CHANG, RAFIQ BHATIA, RYAN LOTT
Attention! Feel free to leave feedback.