Son Lux - Dream State - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Son Lux - Dream State




Ooooh, ooh oh
О-о-о-о ...
Ooooh, ooh oh
О-о-о-о ...
Days we were young we took photographs of
Дни, когда мы были молоды, мы делали фотографии.
Everything we could see
Все, что мы могли видеть.
We knew we were impervious
Мы знали, что мы непроницаемы.
No matter how we'd bleed
Как бы мы ни истекали кровью.
We never fought for breath
Мы никогда не боролись за дыхание.
Priest and prophetess
Священник и пророчица.
We were nothing we would defy
Мы были ничем, чем могли бы бросить вызов.
Invincible skin it's how we all begin
Непобедимая кожа-вот как мы все начинаем.
Ooooh
Оооо!
Awake, awake, this is a dream state
Проснись, Проснись, это состояние сна.
Ooooh, ooh oh
О-о-о-о ...
Ooooh, ooh oh
О-о-о-о ...
Though we were wide wake, this is a dream state
Хоть мы и проснулись, это состояние сна.
Though we were wide wake, this is a dream state
Хоть мы и проснулись, это состояние сна.
Will we survive in this, our new wilderness?
Выживем ли мы в этой, нашей новой глуши?
We had nothing on our feet
У нас ничего не было на ногах.
We had to run from it, priest and prophetess
Мы должны были убежать от него, священник и пророчица.
We were nothing we would deny
Мы были ничем, что могли бы отрицать.
Invisible skin, where is the world within?
Невидимая кожа, где же мир внутри?
Invincible skin it's how we all begin
Непобедимая кожа-вот как мы все начинаем.
(Ooooh, ooh oh) Awake, awake, this is a dream state
(О-О-О-О) Проснись, Проснись, это состояние сна.
Ooooh, ooh oh
О-о-о-о ...
Ooooh, ooh oh
О-о-о-о ...
This is a dream state
Это состояние мечты.
(Ooooh, ooh oh) Though we are wide awake
(О-О-О, О-О) хотя мы не спим.
Out of the dark day into the brighter night
Из темного дня в светлую ночь.
Out of the dark day into the brighter night
Из темного дня в светлую ночь.
Out of the dark day into the brighter night
Из темного дня в светлую ночь.
Out of the dark day into the brighter night
Из темного дня в светлую ночь.
Out of the dark day into the brighter night
Из темного дня в светлую ночь.
How do we feel?
Как мы себя чувствуем?
How do we feel in that photograph of
Как мы чувствуем себя на этой фотографии,
How do we feel it again?
как мы чувствуем это снова?
How do we feel?
Как мы себя чувствуем?
How do we feel in that photograph of
Как мы чувствуем себя на этой фотографии,
How do we feel it again?
как мы чувствуем это снова?
Days we were young we took photograph of
Дни, когда мы были молоды, мы сфотографировали ...
Everything we could be
Все, чем мы могли бы быть.





Writer(s): IAN YIH HENG CHANG, RAFIQ BHATIA, RYAN LOTT


Attention! Feel free to leave feedback.