Lyrics and translation Son Lux - Dream State
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ooooh,
ooh
oh
О-о-о-о
...
Ooooh,
ooh
oh
О-о-о-о
...
Days
we
were
young
we
took
photographs
of
Дни,
когда
мы
были
молоды,
мы
делали
фотографии.
Everything
we
could
see
Все,
что
мы
могли
видеть.
We
knew
we
were
impervious
Мы
знали,
что
мы
непроницаемы.
No
matter
how
we'd
bleed
Как
бы
мы
ни
истекали
кровью.
We
never
fought
for
breath
Мы
никогда
не
боролись
за
дыхание.
Priest
and
prophetess
Священник
и
пророчица.
We
were
nothing
we
would
defy
Мы
были
ничем,
чем
могли
бы
бросить
вызов.
Invincible
skin
it's
how
we
all
begin
Непобедимая
кожа-вот
как
мы
все
начинаем.
Awake,
awake,
this
is
a
dream
state
Проснись,
Проснись,
это
состояние
сна.
Ooooh,
ooh
oh
О-о-о-о
...
Ooooh,
ooh
oh
О-о-о-о
...
Though
we
were
wide
wake,
this
is
a
dream
state
Хоть
мы
и
проснулись,
это
состояние
сна.
Though
we
were
wide
wake,
this
is
a
dream
state
Хоть
мы
и
проснулись,
это
состояние
сна.
Will
we
survive
in
this,
our
new
wilderness?
Выживем
ли
мы
в
этой,
нашей
новой
глуши?
We
had
nothing
on
our
feet
У
нас
ничего
не
было
на
ногах.
We
had
to
run
from
it,
priest
and
prophetess
Мы
должны
были
убежать
от
него,
священник
и
пророчица.
We
were
nothing
we
would
deny
Мы
были
ничем,
что
могли
бы
отрицать.
Invisible
skin,
where
is
the
world
within?
Невидимая
кожа,
где
же
мир
внутри?
Invincible
skin
it's
how
we
all
begin
Непобедимая
кожа-вот
как
мы
все
начинаем.
(Ooooh,
ooh
oh)
Awake,
awake,
this
is
a
dream
state
(О-О-О-О)
Проснись,
Проснись,
это
состояние
сна.
Ooooh,
ooh
oh
О-о-о-о
...
Ooooh,
ooh
oh
О-о-о-о
...
This
is
a
dream
state
Это
состояние
мечты.
(Ooooh,
ooh
oh)
Though
we
are
wide
awake
(О-О-О,
О-О)
хотя
мы
не
спим.
Out
of
the
dark
day
into
the
brighter
night
Из
темного
дня
в
светлую
ночь.
Out
of
the
dark
day
into
the
brighter
night
Из
темного
дня
в
светлую
ночь.
Out
of
the
dark
day
into
the
brighter
night
Из
темного
дня
в
светлую
ночь.
Out
of
the
dark
day
into
the
brighter
night
Из
темного
дня
в
светлую
ночь.
Out
of
the
dark
day
into
the
brighter
night
Из
темного
дня
в
светлую
ночь.
How
do
we
feel?
Как
мы
себя
чувствуем?
How
do
we
feel
in
that
photograph
of
Как
мы
чувствуем
себя
на
этой
фотографии,
How
do
we
feel
it
again?
как
мы
чувствуем
это
снова?
How
do
we
feel?
Как
мы
себя
чувствуем?
How
do
we
feel
in
that
photograph
of
Как
мы
чувствуем
себя
на
этой
фотографии,
How
do
we
feel
it
again?
как
мы
чувствуем
это
снова?
Days
we
were
young
we
took
photograph
of
Дни,
когда
мы
были
молоды,
мы
сфотографировали
...
Everything
we
could
be
Все,
чем
мы
могли
бы
быть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): IAN YIH HENG CHANG, RAFIQ BHATIA, RYAN LOTT
Attention! Feel free to leave feedback.