Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Yêu Cô Đơn
Der einsame Liebhaber
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
không
duyên
Mein
Leben
ist
einsam,
darum
hat
meine
Liebe
kein
Glück
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
không
thành
Mein
Leben
ist
einsam,
darum
scheitert
meine
Liebe
zu
jedem
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
dở
dang
Mein
Leben
ist
einsam,
darum
bleibt
meine
Liebe
zu
jedem
unvollendet
Yêu
ai
cũng
lỡ
làng
dù
rằng
tôi
chẳng
lỗi
chi
Jede
Liebe
geht
schief,
obwohl
ich
keine
Schuld
daran
trage
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
em
chẳng
bao
lâu
Mein
Leben
ist
einsam,
darum
währte
meine
Liebe
zu
dir
nicht
lang
Ngày
mai
đây
em
lên
xe
hoa
bước
theo
chồng
Morgen
wirst
du
heiraten
und
deinem
Mann
folgen
Đời
tôi
quen
cô
đơn
nên
tôi
chẳng
trách
em
Mein
Leben
ist
an
Einsamkeit
gewöhnt,
darum
mache
ich
dir
keinen
Vorwurf
Tôi
quen
rồi
những
chuyện
dang
dở
từ
khi
mới
yêu
Ich
bin
gescheiterte
Lieben
gewohnt,
seit
ich
zu
lieben
begann
Tôi
quen,
tôi
đã
quen
rồi
em
Ich
bin
es
gewohnt,
ich
bin
es
schon
gewohnt,
Liebling
Dang
dở
khi
tình
yêu
tôi
không
xây
trên
bạc
vàng
Scheitern,
weil
meine
Liebe
nicht
auf
Silber
und
Gold
gebaut
ist
Tôi
quen,
tôi
đã
quen
rồi
em
Ich
bin
es
gewohnt,
ich
bin
es
schon
gewohnt,
Liebling
Em
khóc
làm
chi
nữa,
bận
lòng
gì
kẻ
trắng
tay?
Warum
weinst
du
noch,
was
kümmert
dich
der
Mittellose?
Tôi
xin,
xin
chúc
em
ngày
mai
Ich
bitte,
ich
wünsche
dir
für
morgen
Hoa
gấm
ngọc
ngà
luôn
vây
quanh
em
cả
cuộc
đời
Dass
Pracht
und
Reichtum
dich
dein
ganzes
Leben
lang
umgeben
Riêng
tôi
duyên
kiếp
luôn
dở
dang
Was
mich
betrifft,
mein
Schicksal
bleibt
immer
unvollendet
Nên
suốt
đời
tôi
vẫn
như
cô
đơn
như
tình
nhân
Darum
bleibe
ich
mein
Leben
lang
einsam
wie
ein
Liebender
Đời
tôi
cô
đơn
bao
năm
qua
vẫn
cô
đơn
Mein
Leben
ist
einsam,
all
die
Jahre
blieb
ich
einsam
Dù
ai
đẹp
đôi
nhưng
riêng
tôi
vẫn
lạnh
lùng
Auch
wenn
andere
glücklich
sind,
bleibe
ich
allein
und
unnahbar
Trời
cho
tôi
cô
đơn
bao
nhiêu
lần
nữa
đây
Wie
oft
noch
wird
der
Himmel
mir
Einsamkeit
geben?
Tôi
không
hề
trách
đời
hay
giận
đời
mau
đổi
thay
Ich
beschuldige
das
Leben
nicht,
noch
zürne
ich
seiner
schnellen
Veränderung
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
không
duyên
Mein
Leben
ist
einsam,
darum
hat
meine
Liebe
kein
Glück
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
không
thành
Mein
Leben
ist
einsam,
darum
scheitert
meine
Liebe
zu
jedem
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
dở
dang
Mein
Leben
ist
einsam,
darum
bleibt
meine
Liebe
zu
jedem
unvollendet
Yêu
ai
cũng
lỡ
làng
dù
rằng
tôi
chẳng
lỗi
chi
Jede
Liebe
geht
schief,
obwohl
ich
keine
Schuld
daran
trage
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
em
chẳng
bao
lâu
Mein
Leben
ist
einsam,
darum
währte
meine
Liebe
zu
dir
nicht
lang
Ngày
mai
đây
em
lên
xe
hoa
bước
theo
chồng
Morgen
wirst
du
heiraten
und
deinem
Mann
folgen
Đời
tôi
quen
cô
đơn
nên
tôi
chẳng
trách
em
Mein
Leben
ist
an
Einsamkeit
gewöhnt,
darum
mache
ich
dir
keinen
Vorwurf
Tôi
quen
rồi
những
chuyện
dang
dở
từ
khi
mới
yêu
Ich
bin
gescheiterte
Lieben
gewohnt,
seit
ich
zu
lieben
begann
Tôi
quen,
tôi
đã
quen
rồi
em
Ich
bin
es
gewohnt,
ich
bin
es
schon
gewohnt,
Liebling
Dang
dở
khi
tình
yêu
tôi
không
xây
trên
bạc
vàng
Scheitern,
weil
meine
Liebe
nicht
auf
Silber
und
Gold
gebaut
ist
Tôi
quen,
tôi
đã
quen
rồi
em
Ich
bin
es
gewohnt,
ich
bin
es
schon
gewohnt,
Liebling
Em
khóc
làm
chi
nữa,
bận
lòng
gì
kẻ
trắng
tay?
Warum
weinst
du
noch,
was
kümmert
dich
der
Mittellose?
Tôi
xin,
xin
chúc
em
ngày
mai
Ich
bitte,
ich
wünsche
dir
für
morgen
Hoa
gấm
ngọc
ngà
luôn
vây
quanh
em
cả
cuộc
đời
Dass
Pracht
und
Reichtum
dich
dein
ganzes
Leben
lang
umgeben
Riêng
tôi
duyên
kiếp
luôn
dở
dang
Was
mich
betrifft,
mein
Schicksal
bleibt
immer
unvollendet
Nên
suốt
đời
tôi
vẫn
như
cô
đơn
như
tình
nhân
Darum
bleibe
ich
mein
Leben
lang
einsam
wie
ein
Liebender
Đời
tôi
cô
đơn
bao
năm
qua
vẫn
cô
đơn
Mein
Leben
ist
einsam,
all
die
Jahre
blieb
ich
einsam
Dù
ai
đẹp
đôi
nhưng
riêng
tôi
vẫn
lạnh
lùng
Auch
wenn
andere
glücklich
sind,
bleibe
ich
allein
und
unnahbar
Trời
cho
tôi
cô
đơn
bao
nhiêu
lần
nữa
đây
Wie
oft
noch
wird
der
Himmel
mir
Einsamkeit
geben?
Tôi
không
hề
trách
đời
hay
giận
đời
mau
đổi
thay
Ich
beschuldige
das
Leben
nicht,
noch
zürne
ich
seiner
schnellen
Veränderung
Trời
cho
tôi
cô
đơn
bao
nhiêu
lần
nữa
đây
Wie
oft
noch
wird
der
Himmel
mir
Einsamkeit
geben?
Tôi
không
hề
trách
đời
hay
giận
đời
mau
đổi
thay
Ich
beschuldige
das
Leben
nicht,
noch
zürne
ich
seiner
schnellen
Veränderung
Trời
cho
tôi
cô
đơn
bao
nhiêu
lần
nữa
đây
Wie
oft
noch
wird
der
Himmel
mir
Einsamkeit
geben?
Tôi
không
hề
trách
đời
hay
giận
đời
mau
đổi
thay
Ich
beschuldige
das
Leben
nicht,
noch
zürne
ich
seiner
schnellen
Veränderung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.