Soner Arıca - Biz (Şiir) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Soner Arıca - Biz (Şiir)




Biz (Şiir)
Мы (Стихотворение)
Yaşıyor ama uzaktaysam senden
Если я жив, но далеко от тебя,
Bil ki seni hiç unutmadım
Знай, что я тебя не забыл.
Ölüm değilse bizi ayıran
Если нас разлучила не смерть,
Yazık olmuş, hata yapmışsız
Жаль, мы ошиблись.
Senden ya da benden ne farkeder
Неважно, кто из нас виноват,
Şeytana uymuş aşkı yakmışız
Поддались дьяволу, сожгли нашу любовь.
Adımı söylemezdin bana seslenirken
Ты не называла меня по имени, обращаясь ко мне,
Aşk derdin, aşkım derdin
Говорила "любовь", говорила "любимый".
Her aşk dediğinde
Каждый раз, когда ты говорила "любовь",
Beni kendinde daha da aşık ederdin
Ты влюбляла меня в себя еще сильнее.
Buluştuğumuz anları hatırlıyorum
Я помню наши встречи,
Güller açardı gönlümde sen gelirken
В моей душе расцветали розы, когда ты приходила.
Üç-beş saat bile ayrılsak
Даже если мы расставались на три-пять часов,
Yapraklarım dökülürdü sen giderken
Мои лепестки опадали, когда ты уходила.
Yanyana duran iki yıldızdık sana göre
Мы были двумя звездами рядом, по твоим словам,
En parlak, en güzel olanı bendim
Самой яркой и красивой была я.
Gökyüzünde ki tek yıldızındım senin
Я была твоей единственной звездой на небе,
Fırtınalarda saklanıp korunduğun
В которой ты укрывалась от бурь,
Liman olduğumu söylerdin
Ты говорила, что я твой причал.
Ömrünün sonuna kadar beni seveceğini
Ты говорила, что будешь любить меня до конца своей жизни,
Kalbini kalbime kelepçeleyip
Приковав свое сердце к моему,
Anahtarını okyanusa attığını söylerdin
А ключ выбросив в океан.
Benim için kıyamet seni kaybettiğim gün demekti
Для меня конец света это день, когда я потеряю тебя.
Ruhumda sakladığım en değerli hazinemdin
Ты была моим самым ценным сокровищем, которое я хранил в своей душе,
Sonsuza kadarda saklayacağım
И буду хранить вечно.
Yokluğumda sen nasıl olursun hayal ettiğimde
Когда я представляю, как ты будешь без меня,
Seni mutlu, çok mutlu görüyorum
Я вижу тебя счастливой, очень счастливой.
Çünkü hep öyle ol istedim
Потому что я всегда хотел, чтобы ты была счастлива.
Hatta hatta belki yeni aşklar tanırsın
Возможно, ты даже встретишь новую любовь.
Tanı zaten
Встреть же,
Her şeyin güzeli senin olmalı
Все самое прекрасное должно быть твоим.
Aynı şeyi isteme benden
Не проси того же от меня.
Yerine kimseyi koyamam ki
Я не смогу никого поставить на твое место.
Ben kimseyi ama kimseyi seni sevdiğim gibi sevmedim ki
Я никого, никого не любил так, как тебя.
Sen bana aşk dedin, bizi kirletemem ki
Ты назвала меня своей любовью, я не могу осквернить это.
Bazı şarkılar vardı birlikte sevdiğimiz
Были песни, которые мы любили вместе,
Senin bana, benim sana söylediğim
Которые ты пела мне, а я тебе.
Onlardan biri yada benzerini duyarsan
Если ты услышишь одну из них или похожую,
Beni anımsar gülümsersin
Ты вспомнишь меня и улыбнешься.
Ben mi? ben hiç unutmayacağım ki
А я? Я никогда не забуду.
Okyanusa attığın anahtarı biri bulurda
Я надеялся, что кто-нибудь найдет ключ, который ты выбросила в океан,
Bizi bizden çözer diye
И освободит нас от нас самих.
Daha iyisini yaptım seni kalbime kazıdım
Но я сделал лучше: я выгравировал тебя в своем сердце,
Her atışında hatırlamak için
Чтобы вспоминать тебя с каждым ударом.
Yaşıyor ama uzaktaysak birbirimizden
Если мы живы, но далеко друг от друга,
Bil ki seni hiç unutmadım
Знай, что я тебя не забыл.
Ölüm değilse bizi ayıran
Если нас разлучила не смерть,
Yazık olmuş hata yapmışız
Жаль, мы ошиблись.
Eğer ölümse bu ayrılığın sebebi
Если же причиной нашей разлуки стала смерть,
Ve bensem önce giden bu alemden
И если я ушел из этого мира первым,
Kederlenme çok
Не горюй слишком сильно.
Tıpkı benden istediğin gibi
Так же, как ты просила меня,
Kendine sahip çık
Береги себя.
Bensem kalan geride
Если же я остался,
Zaten sen hep göreceksin
Ты и так всегда будешь рядом.
Ben kimseyi ama kimseyi seni sevdiğim gibi sevmedim ki
Я никого, никого не любил так, как тебя.
Sen bana aşk dedin, bizi kirletemem ki
Ты назвала меня своей любовью, я не могу осквернить это.
Küs olduk, ayrı düştük duramadık ki
Мы поссорились, расстались, не смогли устоять.
Savaşları sevemedik ki barış olduk biz
Мы не любили войны, мы стали миром.
Hüzünlendik dilden kaçan bazen iki lafla
Грустили из-за пары слов, сорвавшихся с языка,
Sevişmeye sebep ettik ayrılıkları
Превращая расставания в повод для любви.
Niyet ettik, söz verdik en büyük aşka
Мы решили, мы пообещали друг другу самую большую любовь.
Başkasının sevdasına imrenmedik biz
Мы не завидовали чужой любви.
Neysek oyduk, öyle kaldık aynı inançla
Какими были, такими и остались, с той же верой.
Kimsenin öyküsünden kopya çekmedik
Мы не копировали чужие истории.
Ne acıdan, ne kayıptan
Ни боли, ни потери
Korkmadık ki hiç biz
Мы не боялись.
Ne kavgalar atlattık ta
Сколько ссор мы пережили,
Yılmadık ki bir gün
Но ни разу не сдались.
Üstüne gittik sevdanın
Мы шли навстречу любви,
Yenilmedik ki
И не были побеждены.
Kimsenin duygusundan
Чужие чувства
Çalmadık biz
Мы не крали.
Başkasının oyununu bozmadık biz
Чужие игры мы не портили.
Bu dünyanın uyumunu bozmadık biz
Гармонию этого мира мы не нарушали.





Writer(s): Erhan Tekyıldız, Soner Arıca


Attention! Feel free to leave feedback.