Lyrics and translation Soner Arıca - Biz (Şiir)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biz (Şiir)
Мы (Стихотворение)
Yaşıyor
ama
uzaktaysam
senden
Если
я
жив,
но
далеко
от
тебя,
Bil
ki
seni
hiç
unutmadım
Знай,
что
я
тебя
не
забыл.
Ölüm
değilse
bizi
ayıran
Если
нас
разлучила
не
смерть,
Yazık
olmuş,
hata
yapmışsız
Жаль,
мы
ошиблись.
Senden
ya
da
benden
ne
farkeder
Неважно,
кто
из
нас
виноват,
Şeytana
uymuş
aşkı
yakmışız
Поддались
дьяволу,
сожгли
нашу
любовь.
Adımı
söylemezdin
bana
seslenirken
Ты
не
называла
меня
по
имени,
обращаясь
ко
мне,
Aşk
derdin,
aşkım
derdin
Говорила
"любовь",
говорила
"любимый".
Her
aşk
dediğinde
Каждый
раз,
когда
ты
говорила
"любовь",
Beni
kendinde
daha
da
aşık
ederdin
Ты
влюбляла
меня
в
себя
еще
сильнее.
Buluştuğumuz
anları
hatırlıyorum
Я
помню
наши
встречи,
Güller
açardı
gönlümde
sen
gelirken
В
моей
душе
расцветали
розы,
когда
ты
приходила.
Üç-beş
saat
bile
ayrılsak
Даже
если
мы
расставались
на
три-пять
часов,
Yapraklarım
dökülürdü
sen
giderken
Мои
лепестки
опадали,
когда
ты
уходила.
Yanyana
duran
iki
yıldızdık
sana
göre
Мы
были
двумя
звездами
рядом,
по
твоим
словам,
En
parlak,
en
güzel
olanı
bendim
Самой
яркой
и
красивой
была
я.
Gökyüzünde
ki
tek
yıldızındım
senin
Я
была
твоей
единственной
звездой
на
небе,
Fırtınalarda
saklanıp
korunduğun
В
которой
ты
укрывалась
от
бурь,
Liman
olduğumu
söylerdin
Ты
говорила,
что
я
твой
причал.
Ömrünün
sonuna
kadar
beni
seveceğini
Ты
говорила,
что
будешь
любить
меня
до
конца
своей
жизни,
Kalbini
kalbime
kelepçeleyip
Приковав
свое
сердце
к
моему,
Anahtarını
okyanusa
attığını
söylerdin
А
ключ
выбросив
в
океан.
Benim
için
kıyamet
seni
kaybettiğim
gün
demekti
Для
меня
конец
света
— это
день,
когда
я
потеряю
тебя.
Ruhumda
sakladığım
en
değerli
hazinemdin
Ты
была
моим
самым
ценным
сокровищем,
которое
я
хранил
в
своей
душе,
Sonsuza
kadarda
saklayacağım
И
буду
хранить
вечно.
Yokluğumda
sen
nasıl
olursun
hayal
ettiğimde
Когда
я
представляю,
как
ты
будешь
без
меня,
Seni
mutlu,
çok
mutlu
görüyorum
Я
вижу
тебя
счастливой,
очень
счастливой.
Çünkü
hep
öyle
ol
istedim
Потому
что
я
всегда
хотел,
чтобы
ты
была
счастлива.
Hatta
hatta
belki
yeni
aşklar
tanırsın
Возможно,
ты
даже
встретишь
новую
любовь.
Her
şeyin
güzeli
senin
olmalı
Все
самое
прекрасное
должно
быть
твоим.
Aynı
şeyi
isteme
benden
Не
проси
того
же
от
меня.
Yerine
kimseyi
koyamam
ki
Я
не
смогу
никого
поставить
на
твое
место.
Ben
kimseyi
ama
kimseyi
seni
sevdiğim
gibi
sevmedim
ki
Я
никого,
никого
не
любил
так,
как
тебя.
Sen
bana
aşk
dedin,
bizi
kirletemem
ki
Ты
назвала
меня
своей
любовью,
я
не
могу
осквернить
это.
Bazı
şarkılar
vardı
birlikte
sevdiğimiz
Были
песни,
которые
мы
любили
вместе,
Senin
bana,
benim
sana
söylediğim
Которые
ты
пела
мне,
а
я
тебе.
Onlardan
biri
yada
benzerini
duyarsan
Если
ты
услышишь
одну
из
них
или
похожую,
Beni
anımsar
gülümsersin
Ты
вспомнишь
меня
и
улыбнешься.
Ben
mi?
ben
hiç
unutmayacağım
ki
А
я?
Я
никогда
не
забуду.
Okyanusa
attığın
anahtarı
biri
bulurda
Я
надеялся,
что
кто-нибудь
найдет
ключ,
который
ты
выбросила
в
океан,
Bizi
bizden
çözer
diye
И
освободит
нас
от
нас
самих.
Daha
iyisini
yaptım
seni
kalbime
kazıdım
Но
я
сделал
лучше:
я
выгравировал
тебя
в
своем
сердце,
Her
atışında
hatırlamak
için
Чтобы
вспоминать
тебя
с
каждым
ударом.
Yaşıyor
ama
uzaktaysak
birbirimizden
Если
мы
живы,
но
далеко
друг
от
друга,
Bil
ki
seni
hiç
unutmadım
Знай,
что
я
тебя
не
забыл.
Ölüm
değilse
bizi
ayıran
Если
нас
разлучила
не
смерть,
Yazık
olmuş
hata
yapmışız
Жаль,
мы
ошиблись.
Eğer
ölümse
bu
ayrılığın
sebebi
Если
же
причиной
нашей
разлуки
стала
смерть,
Ve
bensem
önce
giden
bu
alemden
И
если
я
ушел
из
этого
мира
первым,
Kederlenme
çok
Не
горюй
слишком
сильно.
Tıpkı
benden
istediğin
gibi
Так
же,
как
ты
просила
меня,
Kendine
sahip
çık
Береги
себя.
Bensem
kalan
geride
Если
же
я
остался,
Zaten
sen
hep
göreceksin
Ты
и
так
всегда
будешь
рядом.
Ben
kimseyi
ama
kimseyi
seni
sevdiğim
gibi
sevmedim
ki
Я
никого,
никого
не
любил
так,
как
тебя.
Sen
bana
aşk
dedin,
bizi
kirletemem
ki
Ты
назвала
меня
своей
любовью,
я
не
могу
осквернить
это.
Küs
olduk,
ayrı
düştük
duramadık
ki
Мы
поссорились,
расстались,
не
смогли
устоять.
Savaşları
sevemedik
ki
barış
olduk
biz
Мы
не
любили
войны,
мы
стали
миром.
Hüzünlendik
dilden
kaçan
bazen
iki
lafla
Грустили
из-за
пары
слов,
сорвавшихся
с
языка,
Sevişmeye
sebep
ettik
ayrılıkları
Превращая
расставания
в
повод
для
любви.
Niyet
ettik,
söz
verdik
en
büyük
aşka
Мы
решили,
мы
пообещали
друг
другу
самую
большую
любовь.
Başkasının
sevdasına
imrenmedik
biz
Мы
не
завидовали
чужой
любви.
Neysek
oyduk,
öyle
kaldık
aynı
inançla
Какими
были,
такими
и
остались,
с
той
же
верой.
Kimsenin
öyküsünden
kopya
çekmedik
Мы
не
копировали
чужие
истории.
Ne
acıdan,
ne
kayıptan
Ни
боли,
ни
потери
Korkmadık
ki
hiç
biz
Мы
не
боялись.
Ne
kavgalar
atlattık
ta
Сколько
ссор
мы
пережили,
Yılmadık
ki
bir
gün
Но
ни
разу
не
сдались.
Üstüne
gittik
sevdanın
Мы
шли
навстречу
любви,
Yenilmedik
ki
И
не
были
побеждены.
Kimsenin
duygusundan
Чужие
чувства
Çalmadık
biz
Мы
не
крали.
Başkasının
oyununu
bozmadık
biz
Чужие
игры
мы
не
портили.
Bu
dünyanın
uyumunu
bozmadık
biz
Гармонию
этого
мира
мы
не
нарушали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erhan Tekyıldız, Soner Arıca
Attention! Feel free to leave feedback.