Lyrics and translation Soner Arıca - Sen Giderken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen Giderken
Когда ты уходила
Yenildim,
vazgeçtim
beni
sevmenden
Я
проиграл,
я
сдался,
отпустил
твою
любовь,
Kalp
kırık
yoruldum
gitmelerinden
Сердце
разбито,
устал
от
расставаний,
Sevmedin
belki
beni
çok
yürekten
Ты,
возможно,
не
любила
меня
всем
сердцем,
Bil
yeter
ben
üzüldüm
sen
giderken
Знай
лишь,
мне
было
больно,
когда
ты
уходила.
Ah,
ölür
müydün
beni
biraz
daha
sevsen?
Ах,
разве
ты
умерла
бы,
полюбив
меня
чуть
сильнее?
Mevsimsiz
solmadım
mı?
Sararmadım
mı
ben?
Разве
я
не
увял
безвременно?
Не
пожелтел?
Tutmadın
ellerimden
ben
düşerken
Ты
не
держала
моих
рук,
когда
я
падал,
Kaçmadın
mı?
Gitmedin
mi
sen?
Разве
ты
не
убежала?
Не
ушла?
Ah,
olmadım
mı
yanında
sen
çok
yalnızken?
Ах,
разве
я
не
был
рядом,
когда
ты
была
совсем
одна?
Sarmadım
mı
seni
kimseler
sarmazken?
Разве
я
не
обнимал
тебя,
когда
никто
не
обнимал?
İstedin
vermedim
mi
herşeyimi?
Разве
я
не
отдал
тебе
всё,
что
ты
просила?
En
derinden
sevmedim
mi
ben?
Разве
я
не
любил
тебя
самой
глубокой
любовью?
Gitsen
de,
silsen
de
beni
kalbinden
Даже
если
ты
уйдешь,
даже
если
сотрешь
меня
из
своего
сердца,
Yer
etsen
kendine
yeni
aşklardan
Даже
если
найдешь
себе
новую
любовь,
Tek
gerçek
dönmem
ki,
verdiğim
sözden
Одна
правда
неизменна,
я
не
отступлю
от
своего
слова,
Tek
aşksın
hep
duracak
baş
ucumda
Ты
- единственная
любовь,
которая
всегда
будет
в
моих
мыслях.
Ah,
ölür
müydün
beni
biraz
daha
sevsen?
Ах,
разве
ты
умерла
бы,
полюбив
меня
чуть
сильнее?
Mevsimsiz
solmadım
mı?
Sararmadım
mı
ben?
Разве
я
не
увял
безвременно?
Не
пожелтел?
Tutmadın
ellerimden
ben
düşerken
Ты
не
держала
моих
рук,
когда
я
падал,
Kaçmadın
mı?
Gitmedin
mi
sen?
Разве
ты
не
убежала?
Не
ушла?
Ah,
olmadım
mı
yanında
sen
çok
yalnızken?
Ах,
разве
я
не
был
рядом,
когда
ты
была
совсем
одна?
Sarmadım
mı
seni
kimseler
sarmazken?
Разве
я
не
обнимал
тебя,
когда
никто
не
обнимал?
İstedin
vermedim
mi
herşeyimi?
Разве
я
не
отдал
тебе
всё,
что
ты
просила?
En
derinden
sevmedim
mi
ben?
Разве
я
не
любил
тебя
самой
глубокой
любовью?
Ah,
olmadım
mı
yanında
sen
çok
yalnızken?
Ах,
разве
я
не
был
рядом,
когда
ты
была
совсем
одна?
Sarmadım
mı
seni
kimseler
sarmazken?
Разве
я
не
обнимал
тебя,
когда
никто
не
обнимал?
İstedin
vermedim
mi
herşeyimi?
Разве
я
не
отдал
тебе
всё,
что
ты
просила?
En
derinden
sevmedim
mi
ben?
Разве
я
не
любил
тебя
самой
глубокой
любовью?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evrim Dökme
Attention! Feel free to leave feedback.