Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daha
iyi
mi
buradan
aramız?
Ist
unser
Verhältnis
von
hier
aus
besser?
Epey
bi'
mesafeli
Ziemlich
distanziert
Dile
kolaylı,
olaylı,
hadiseli
Einfach
gesagt,
ereignisreich,
turbulent
Günleri
geçti
geçeli
Die
Tage
sind
längst
vergangen
Duymadım,
okunmaz
esameni
(Esameni)
Ich
habe
nichts
gehört,
dein
Name
ist
nicht
zu
lesen
(Dein
Name)
Şu
dünya
bile
dönüyor
sen
Sogar
die
Welt
dreht
sich,
aber
du
İnat
ettin,
dönmüyorsun
Bist
stur,
du
kehrst
nicht
zurück
Kül
olmuşsun,
uçuyorsun
Du
bist
zu
Asche
geworden,
fliegst
davon
Ama
hâlâ
sönmüyorsun
Aber
du
erlöschst
immer
noch
nicht
Beni
hak
etmediğine
şüphe
yok
Es
besteht
kein
Zweifel,
dass
du
mich
nicht
verdienst
Bi'
özür
dilemeye
niyetin
de
mi
yok?
Hast
du
nicht
einmal
die
Absicht,
dich
zu
entschuldigen?
O
harcadığın
zamandan
Von
dieser
verschwendeten
Zeit
Ömrüm
olur
kendileri
(Kendileri)
Wäre
mein
Leben
sie
selbst
(Sie
selbst)
Beni
hak
etmediğine
şüphe
yok
Es
besteht
kein
Zweifel,
dass
du
mich
nicht
verdienst
Bi'
özür
dilemeye
niyetin
de
mi
yok?
Hast
du
nicht
einmal
die
Absicht,
dich
zu
entschuldigen?
O
harcadığın
zamandan
Von
dieser
verschwendeten
Zeit
Ömrüm
olur
kendileri
(Kendileri)
Wäre
mein
Leben
sie
selbst
(Sie
selbst)
Daha
iyi
mi
buradan
aramız?
Ist
unser
Verhältnis
von
hier
aus
besser?
Epey
bi'
mesafeli
Ziemlich
distanziert
Dile
kolaylı,
olaylı,
hadiseli
Einfach
gesagt,
ereignisreich,
turbulent
Günleri
geçti
geçeli
Die
Tage
sind
längst
vergangen
Duymadım,
okunmaz
esameni
(Esameni)
Ich
habe
nichts
gehört,
dein
Name
ist
nicht
zu
lesen
(Dein
Name)
Şu
dünya
bile
dönüyor
sen
Sogar
die
Welt
dreht
sich,
aber
du
İnat
ettin,
dönmüyorsun
Bist
stur,
du
kehrst
nicht
zurück
Kül
olmuşsun,
uçuyorsun
Du
bist
zu
Asche
geworden,
fliegst
davon
Ama
hâlâ
sönmüyorsun
Aber
du
erlöschst
immer
noch
nicht
Beni
hak
etmediğine
şüphe
yok
Es
besteht
kein
Zweifel,
dass
du
mich
nicht
verdienst
Bi'
özür
dilemeye
niyetin
de
mi
yok?
Hast
du
nicht
einmal
die
Absicht,
dich
zu
entschuldigen?
O
harcadığın
zamandan
Von
dieser
verschwendeten
Zeit
Ömrüm
olur
kendileri
(Kendileri)
Wäre
mein
Leben
sie
selbst
(Sie
selbst)
Beni
hak
etmediğine
şüphe
yok
Es
besteht
kein
Zweifel,
dass
du
mich
nicht
verdienst
Bi'
özür
dilemeye
niyetin
de
mi
yok?
Hast
du
nicht
einmal
die
Absicht,
dich
zu
entschuldigen?
O
harcadığın
zamandan
Von
dieser
verschwendeten
Zeit
Ömrüm
olur
kendileri
(Kendileri)
Wäre
mein
Leben
sie
selbst
(Sie
selbst)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Soner Sarıkabadayı
Attention! Feel free to leave feedback.