Lyrics and translation Song a Day - Where Am I?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kal
subah
sochenge
jo
aaj
raat
kiya,
Завтра
утром
подумаем,
что
сделали
сегодня
ночью,
Kal
subah
gin
lenge
saari
galatiyan.
Завтра
утром
пересчитаем
все
ошибки.
Tu
mera
abhi,
ho
jaana
ajnabi,
Ты
моя
сейчас,
но
станешь
незнакомкой,
Phir
hum
milenge
na
kabhi...
Больше
мы
никогда
не
встретимся...
Kal
subah
chale
jayenge
hai
ghar
jahaan.
Завтра
утром
уйдём
домой.
Kal
subah
bole
jo
bhi
bolega
jahaan.
Завтра
утром
мир
скажет,
что
скажет.
Tu
mera
abhi,
ho
jaana
ajnabi,
Ты
моя
сейчас,
но
станешь
незнакомкой,
Phir
hum
milenge
na
kabhi...
Больше
мы
никогда
не
встретимся...
Sau
tarah
ke
rog
le
loon.
Сто
болезней
готов
принять.
Ishq
ka
marz
kya
hai.
Что
такое
болезнь
любви?
Sau
tarah
ke
rog
le
lu.
Сто
болезней
готов
принять.
Ishq
ka
marz
kya
hai.
Что
такое
болезнь
любви?
Tu
kahe
toh
jaan
de
doon.
Если
скажешь,
жизнь
отдам.
Kehne
mein
harz
kya
hai.
Что
стоит
в
словах?
Sau
tarah
ke
rog
le
loon.
Сто
болезней
готов
принять.
Ishq
ka
marz
kya
hai.
Что
такое
болезнь
любви?
Baahon
ko
baahon
mein
de
de
tu
jagah.
Позволь
своим
объятиям
укрыть
меня.
Tujhse
toh
do
pal
ka
matlab
hai
mera.
Всего
лишь
пара
мгновений
с
тобой
мне
нужны.
Tere
jaise
hi
mera
bhi
dil
khudgarz
sa
hai
Моё
сердце,
как
и
твоё,
эгоистично
Tere
jaise
hi
mera
bhi
dil
khudgarz
sa
hai
Моё
сердце,
как
и
твоё,
эгоистично
Tu
kahe
toh
jaan
de
doon
Если
скажешь,
жизнь
отдам
Kehne
mein
harz
kya
hai...
Что
стоит
в
словах?...
Sau
tarah
ke
rog
le
loon
Сто
болезней
готов
принять
Ishq
ka
marz
kya
hai
Что
такое
болезнь
любви?
So
tarah
ke
rog
le
lu
Сто
болезней
готов
принять
Ishq
ka
marz
kya
hai
Что
такое
болезнь
любви?
Kal
subah
tak
jhoota
bhala
pyar
kar
До
утра
притворись,
что
любишь
Kal
subah
tak
jhooti
batein
char
kar
До
утра
притворись,
что
веришь
словам
Tu
mera
abhi,
ho
jaana
ajnabi,
Ты
моя
сейчас,
но
станешь
незнакомкой,
Phir
hum
milenge
na
kabhi...
Больше
мы
никогда
не
встретимся...
Tu
kahe
toh
jaan
de
doon
Если
скажешь,
жизнь
отдам.
Kehne
mein
harz
kya
hai...
Что
стоит
в
словах?...
Sau
tarah
ke
rog
le
loon
Сто
болезней
готов
принять
Ishq
ka
marz
kya
hai
Что
такое
болезнь
любви?
So
tarah
ke
rog
le
lu
Сто
болезней
готов
принять
Ishq
ka
marz
kya
hai.
Что
такое
болезнь
любви?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.