Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coeurs solitaires
Einsame Herzen
Il
était
toujours
en
retard
Er
kam
immer
zu
spät
se
tenait
souvent
à
l'écart
hielt
sich
oft
abseits
croyait
défier
le
hasard
glaubte,
das
Schicksal
herauszufordern
en
trinquant
son
verre
indem
er
sein
Glas
erhob
accoudé
au
bar
an
der
Bar
lehnend
Cœur
solitaire
Einsames
Herz
cherche
jeune
fille
sucht
junges
Mädchen
un
peu
timide
et
malhabile
ein
wenig
schüchtern
und
ungeschickt
Cœur
solitaire
Einsames
Herz
cherche
demoiselle
sucht
Fräulein
au
nez
mignon
mit
süßer
Nase
pourquoi
pas
belle
warum
nicht
schön
Elle
vivait
dans
un
un
et
demi
Sie
lebte
in
einer
Einzimmerwohnung
coin
Duluth
et
rue
St-Denis
Ecke
Duluth
und
St-Denis
Straße
pratiquait
son
astronomie
praktizierte
ihre
Astronomie
en
changeant
d'univers
indem
sie
das
Universum
wechselte
au
creux
d'son
lit
in
der
Wärme
ihres
Bettes
Cœur
solitaire
Einsames
Herz
cherche
un
garçon
sucht
einen
Jungen
un
peu
rebelle
et
fanfaron
ein
wenig
rebellisch
und
angeberisch
Cœur
solitaire
Einsames
Herz
cherche
compagnon
sucht
Gefährten
aventurier
abenteuerlustig
mais
pas
trop
con
aber
nicht
zu
dumm
En
flânant
tard
un
lundi
soir
Als
sie
an
einem
späten
Montagabend
bummelten
leurs
ombres
allumaient
les
trottoirs
erleuchteten
ihre
Schatten
die
Bürgersteige
Elle
remontait
la
rue
Cherrier
Sie
ging
die
Rue
Cherrier
hinauf
lui
sur
Prince-Arthur
droit
jusqu'au
Carré
er
auf
der
Prince-Arthur
geradeaus
bis
zum
Platz
Chacune
de
leurs
âmes
s'est
assoupie
Jede
ihrer
Seelen
döste
ein
sur
des
bancs
couleur
vert-de-gris
auf
Bänken
in
Grünspanfarbe
Séparés
par
une
fontaine
Getrennt
durch
einen
Brunnen
se
croyant
seuls
dans
cette
arène
glaubten
sie,
allein
in
dieser
Arena
zu
sein
Le
jour
jeta
un
premier
rayon
Der
Tag
warf
einen
ersten
Strahl
à
travers
les
petits
jets
d'eau
durch
die
kleinen
Wasserfontänen
et
le
parc
s'est
illuminé
und
der
Park
erstrahlte
sous
la
pluie
de
leurs
baisers
im
Regen
ihrer
Küsse
Cœurs
solitaires
unis
cette
nuit
Einsame
Herzen,
vereint
in
dieser
Nacht
sans
domicile
et
sans
abri
ohne
Wohnung
und
ohne
Obdach
Cœurs
solitaires
se
sont
rencontrés
Einsame
Herzen
haben
sich
getroffen
à
l'aube
au
Carré
St-Louis
im
Morgengrauen
am
Carré
St-Louis
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luc Beaugrand, Sonia Johnson
Attention! Feel free to leave feedback.