Lyrics and translation Sonia Lacen - Le rêve d'un homme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le rêve d'un homme
Мечта мужчины
(Pierre
Charvet/Romain
Hours)
(Pierre
Charvet/Romain
Hours)
Les
rivières
ont
un
goût
amer,
une
odeur
de
terre
brûlée
Реки
имеют
горький
вкус,
запах
жженой
земли,
Et
sur
le
son
que
la
pluie
viendra
noyer
И
под
звуком,
что
дождь
смоет,
Le
vent
souffle
des
vents
oubliés
Ветер
дует
забытыми
ветрами.
Tous
ceux
qui
ensemble
ont
tout
donné
pour
pouvoir
vivre
sans
bien
Все
те,
кто
вместе
отдали
всё,
чтобы
жить
без
богатства,
Gardent
au
fond
du
cœur
comme
un
secret
la
flamme
des
songes
anciens
Хранят
в
глубине
сердца,
как
тайну,
пламя
древних
мечтаний.
Le
rêve
d'un
homme
et
la
mort
en
face
Мечта
мужчины
и
смерть
лицом
к
лицу,
Leur
corps
à
corps
laissera
des
traces
Их
схватка
оставит
следы,
Mais
le
jour
se
lève,
la
peur
s'efface
Но
день
встает,
страх
исчезает.
Il
se
lève
et
sans
un
seul
regret,
il
s'en
va
vers
l'horizon
Он
поднимается
и
без
единого
сожаления
идет
к
горизонту,
Son
chemin
est
déjà
tracé,
l'avenir
lui
donnera
raison
Его
путь
уже
проложен,
будущее
даст
ему
правоту.
Il
avance
et
arrive
à
la
fin
d'une
histoire
écrite
avec
du
sang
Он
идет
вперед
и
подходит
к
концу
истории,
написанной
кровью,
Mais
il
voit
au
loin
des
lendemains
danser
sur
le
fil
du
temps
Но
он
видит
вдали
грядущие
дни,
танцующие
на
грани
времени.
Le
rêve
d'un
homme
et
la
mort
en
face
Мечта
мужчины
и
смерть
лицом
к
лицу,
Leur
corps
à
corps
laissera
des
traces
Их
схватка
оставит
следы,
Mais
le
jour
se
lève,
la
peur
s'efface
Но
день
встает,
страх
исчезает.
Il
se
lève
et
sans
un
seul
regret,
il
s'en
va
vers
l'horizon
Он
поднимается
и
без
единого
сожаления
идет
к
горизонту,
Son
chemin
est
déjà
tracé,
l'avenir
lui
donnera
raison
Его
путь
уже
проложен,
будущее
даст
ему
правоту.
Il
avance
et
arrive
à
la
fin
d'une
histoire
écrite
avec
du
son
Он
идет
вперед
и
подходит
к
концу
истории,
написанной
звуком,
Mais
il
voit
au
loin
des
lendemains
danser
sur
le
fil
du
temps
Но
он
видит
вдали
грядущие
дни,
танцующие
на
грани
времени.
Oh
le
rêve
d'un
homme
et
la
mort
en
face
О,
мечта
мужчины
и
смерть
лицом
к
лицу,
Leur
corps
à
corps
laissera
des
traces
Их
схватка
оставит
следы,
Mais
le
jour
se
lève,
la
peur
s'efface
Но
день
встает,
страх
исчезает.
Le
rêve
d'un
homme
et
la
mort
en
face
Мечта
мужчины
и
смерть
лицом
к
лицу,
Leur
corps
à
corps
laissera
des
traces
Их
схватка
оставит
следы,
Mais
le
jour
se
lève,
la
peur
s'efface
Но
день
встает,
страх
исчезает.
La
peur
s'efface.
Страх
исчезает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henri Hours, Pierre Charvet
Album
Initial
date of release
01-01-2003
Attention! Feel free to leave feedback.