Lyrics and translation Sonu Nigam feat. Shreya Ghoshal & Keerthi Sagathia - Mannat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teekhi
teekhi
adaa
se
teri
От
твоей
острой
манеры
Chatakne
lage,
atakane
lage
iraade
mere
Мои
намерения
трещат
по
швам,
спотыкаются.
Lehki
lehki
laton
se
teri
От
твоих
легких
прикосновений
Ulajhane
lage,
sulajhane
lage
Мои
обещания
путаются,
распутываются.
hain
waade
mere
Вот
каковы
мои
обеты.
Teekhi
teekhi
adaa
se
teri
От
твоей
острой
манеры
Chatakne
lage,
atakane
lage
iraade
mere
Мои
намерения
трещат
по
швам,
спотыкаются.
Lehki
lehki
laton
se
teri
От
твоих
легких
прикосновений
Ulajhane
lage,
sulajhane
lage
Мои
обещания
путаются,
распутываются.
hain
waade
mere
Вот
каковы
мои
обеты.
Dariyaa
na
sahi
tu
chaahat
ka
Пусть
ты
не
река
любви,
De
de
na
mujhe
bas
ik
qatra
Дай
мне
хотя
бы
одну
каплю.
Tinka-tinka
mere
dil
ka
Каждая
частичка
моего
сердца
Karta
hai
tujhse
duaa.
Молит
тебя.
Meri
mannat
tu,
tujhko
hai
tujhse
maanga
Моя
мольба
к
тебе,
тебя
я
прошу
у
тебя
самой,
Meri
mannat
tu,
tujhko
hai
Maula
maana
Моя
мольба
к
тебе,
тебя
я
считаю
своим
Богом.
Meri
mannat
tu,
tujhko
hai
tujhse
maanga
Моя
мольба
к
тебе,
тебя
я
прошу
у
тебя
самой,
Meri
mannat
tu,
tujhko
hai
Maula
maana
Моя
мольба
к
тебе,
тебя
я
считаю
своим
Богом.
Meri
mannat
tu.
Моя
мольба
к
тебе.
Meri
mannat
tu.
Моя
мольба
к
тебе.
Meri
mannat
tu...
Моя
мольба
к
тебе...
Ahaa
ahaa
ahaa
ahaa
Ааа
ааа
ааа
ааа
Jhatak
jhatak
zulfon
ki
gujariya
Взмах-взмах
локонов
твоих,
словно
шествие,
(gujariya.
gujariya.)
(шествие,
шествие)
Jhatak
jhatak
zulfon
ki
gujariya
Взмах-взмах
локонов
твоих,
словно
шествие,
Maare
re
maare
re
phatkaare
Бьют,
бьют
меня
словно
удары.
Jhat
jhatak
matak
naino
se
bijuriya
Вспышка-вспышка,
игра
твоих
глаз,
словно
молнии,
Maare
re
maare
re
jhatkaare
Бьют,
бьют
меня
словно
разряды.
(jhatkaare
jhatkaare)
(разряды,
разряды)
Ghan
ghan
ghanghor
ghata
mera
joban
Густая,
густая,
грозная
туча
— моя
юность,
Ang
ang
angaara!
В
каждом
члене
— огонь!
Lapton
se
lipat
jaana
meri
Прильни
ко
мне
в
объятиях,
Har
rang
ke
rasiya
ko
hai
pyara
Каждый
ценитель
красоты
любит
все
оттенки.
Haan.
jal-jal
tap-tap
bas
aanch
nahi
Да,
горю,
но
это
не
просто
жар,
Mere
boond-boond
thandai
Это
мой
прохладный
напиток,
каждая
капля.
Jhar-jhar
bhar-bhar
gaagar
mein
saagar
Переполненный
кувшин,
словно
океан
в
нем,
Chhanak-chhan
chhanan-chhan
preet
barsaai.
Звонко-звонко,
нежно-нежно
льется
любовь
дождем.
Tu
hai
thumri,
daadra
main
Ты
— тумри,
я
— дадра,
Raag
main,
tu
raagni
hai
Я
— рага,
ты
— рагини.
Sur
se
mere
sur
mila
le,
gaaye
jahaan
Соедини
свою
мелодию
с
моей,
пусть
поет
весь
мир.
Kaala
gora,
har
rang
mora
Черный,
белый,
каждый
цвет
мой,
Kaala
gora,
har
rang
mora
Черный,
белый,
каждый
цвет
мой,
Karta
hai
tujhse
duaa
Молит
тебя.
Mari
manat
tu.
meri
manat
tu
Моя
мольба
к
тебе,
моя
мольба
к
тебе
Mari
manat
tu.
meri
manat
tu
Моя
мольба
к
тебе,
моя
мольба
к
тебе
Aankhon
mein
laakhon
ishaare
tere
В
твоих
глазах
миллионы
знаков,
Palkon
mein
aaja
chhupa
loon
mere
Приди,
спрячу
тебя
в
своих
ресницах.
Apni
nazar
ka
main
tika
karoon
Мой
взгляд
будет
прикован
к
тебе,
Sabki
nazar
se
bachaa
loon
tujhe
Уберегу
тебя
от
чужих
взглядов.
Chhup
chhup
ke
chanda
jo
taade
tujhe
Тайком
луна
тебя
ласкает,
Mud-mud
ke
taare
jo
taake
tujhe
Украдкой
звезды
на
тебя
глядят.
Cheer
ke
raaton
ki
aawaargi
Разорвав
ночную
мглу,
Til
til
jalaa
doon
main
aage
tere
Я
сгорю
дотла
перед
тобой.
Meri
mannat
tu,
tujhko
hai
tujhse
maanga
Моя
мольба
к
тебе,
тебя
я
прошу
у
тебя
самой,
Meri
mannat
tu,
tujhko
hai
Maula
maana
Моя
мольба
к
тебе,
тебя
я
считаю
своим
Богом.
Meri
mannat
tu,
tujhko
hai
tujhse
maanga
Моя
мольба
к
тебе,
тебя
я
прошу
у
тебя
самой,
Meri
mannat
tu,
tujhko
hai
Maula
maana
Моя
мольба
к
тебе,
тебя
я
считаю
своим
Богом.
Meri
manat
tu,
meri
mannat
tu
Моя
мольба
к
тебе,
моя
мольба
к
тебе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SHERWANI JALEES, KHAN VAJID SHARAFAT, KHAN SAJID SHARAFAT
Attention! Feel free to leave feedback.