Sonu Nigam feat. Kavita Krishnamurthy - Satarangi Re (From "Dil Se") - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sonu Nigam feat. Kavita Krishnamurthy - Satarangi Re (From "Dil Se")




Satarangi Re (From "Dil Se")
Satarangi Re (From "Dil Se")
Tu hi tu, tu hi tu, satrangi re
You are, you are, you are, colorful
Tu hi tu, tu hi tu, manrangi re
You are, you are, you are, my colorful one
Tu hi tu, tu hi tu, satrangi re
You are, you are, you are, colorful
Tu hi tu, tu hi tu, manrangi re
You are, you are, you are, my colorful one
Dil ka saaya humsaaya
The shadow of my heart, my close friend
Satrangi re, manrangi re
Colorful, my colorful one
Koi noor hai tu, Kyun door hai tu
You are a light, why are you so far away?
Jab paas hai tu Ehsaas hai tu
When you are near, I feel you
Koi khwaab hai ya parchhayi hai, satrangi re...
Are you a dream or an illusion, colorful one...
Satrangi re...
Colorful one...
Is baar bata, Muhzor hawa
This time tell me, flowing wind
Thehregi kahaan?
Where will it stop?
Ishq par zor nahin
Love cannot be forced
Hai yeh woh aatish Ghalib
It is that fire, Ghalib
Jo lagaye na lage
That does not burn, even when applied
Aur bujhaye na bane
And cannot be extinguished
Jo lagaye na lage
That does not burn, even when applied
Aur bujhaye na bane
And cannot be extinguished
Ishq par zor nahin
Love cannot be forced
Hai yeh woh aatish Ghalib
It is that fire, Ghalib
Aankhon ne kuchh aise chhuaa
Your eyes have touched me in such a way
Halka halka uns huaa
A soft ecstasy has come
Halka halka uns huaa
A soft ecstasy has come
Dil ko mehsoos huaa
My heart has realized
Tu hi tu, tu hi tu, jeene ki saari khushbu
You are, you are, all the fragrance of living
Tu hi tu, tu hi tu, aarzoo aarzoo
You are, you are, desire, desire
Tere jism ki aanch ko chhoote hi
As soon as I leave the warmth of your body
Mere saans sulagne lagte hain
My breath begins to burn
Mujhe ishq dilaase deta hai
Love comforts me
Mere dard bilakhne lagte hain
My sorrows begin to cry
Tu hi tu, tu hi tu jeene ki saari khushbu
You are, you are all the fragrance of living
Tu hi tu, tu hi tu, aarzoo aarzoo
You are, you are, desire, desire
Chhooti hai mujhe sargoshi se
It whispers to me softly
Aankhon mein ghuli khamoshi se
The silence dissolved in your eyes
Main farsh pe sajde karta hoon
I bow down on the floor
Kuchh hosh mein kuchh behoshi se
Partly conscious, partly unconscious
Dil ka saaya humsaaya
The shadow of my heart, my close friend
Satrangi re, manrangi re
Colorful, my colorful one
Koi noor hai tu, kyun door hai tu
You are a light, why are you so far away?
Jab paas hai tu ehsaas hai tu
When you are near, I feel you
Koi khwaab hai ya parchhayi hai, satrangi re...
Are you a dream or an illusion, colorful one...
Teri raahon mein uljha-uljha hun
I am lost in your paths
Teri baahon mein uljha-uljha
I am lost in your arms
Suljhane de hosh mujhe
Let me regain my senses
Teri chaahon mein uljha hun
I am lost in your desires
Mera jeena junoon
My life is madness
Mera marna junoon
My death is madness
Ab iske siva nahin koi sukoon
Now there is no peace without it
Mera jeena junoon
My life is madness
Mera marna junoon
My death is madness
Ab iske siva nahin koi sukoon
Now there is no peace without it
Mera jeena junoon
My life is madness
Mera marna junoon
My death is madness
Tu hi tu satrangi re, tu hi tu satrangi re...
You are, you are colorful, you are, you are colorful...
Ishq par zor nahin
Love cannot be forced
Hai yeh woh aatish Ghalib
It is that fire, Ghalib
Jo lagaye na lage
That does not burn, even when applied
Aur bujhaye na bane
And cannot be extinguished
Jo lagaye na lage
That does not burn, even when applied
Aur bujhaye na bane
And cannot be extinguished
Ishq par zor nahin
Love cannot be forced
Hai yeh woh aatish Ghalib
It is that fire, Ghalib
Mujhe maut ki god mein sone de
Let me sleep in the arms of death
Mujhe maut ki god mein sone de
Let me sleep in the arms of death
Mujhe maut ki god mein sone de
Let me sleep in the arms of death
Teri rooh mein jism dubone de
Let me sink my body into your soul
Teri rooh mein jism dubone de
Let me sink my body into your soul
Satrangi re, manrangi re...
Colorful, my colorful one...
Satrangi re, manrangi re...
Colorful, my colorful one...





Writer(s): A.R. RAHMAN, GULZAR, A R RAHMAN


Attention! Feel free to leave feedback.