Lyrics and translation Sonu Nigam feat. Lata Mangeshkar - Khamoshiyan Gungunane Lagi - From "One Two Ka Four"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khamoshiyan Gungunane Lagi - From "One Two Ka Four"
Молчание начало напевать - Из фильма "One Two Ka Four"
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Молчание
начало
напевать,
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
Одиночество
начало
улыбаться.
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Молчание
начало
напевать,
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
Одиночество
начало
улыбаться.
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Молчание
начало
напевать,
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
Одиночество
начало
улыбаться.
Sargoshi
kare
hawa,
chupke
se
mujhe
kaha
Ветер
шепчет,
тихонько
мне
сказал,
Dil
ka
haal
bata,
dilbar
se
na
chhupa
Расскажи,
что
на
сердце,
от
любимой
не
скрывай.
Sun
ke
baat
yeh
sharm
se
meri
Услышав
эти
слова,
от
стыда
мои
Aankhein
jhuk
jaane
lagin
Глаза
опускаются.
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Молчание
начало
напевать,
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
Одиночество
начало
улыбаться.
Sargoshi
kare
hawa,
chupke
se
mujhe
kaha
Ветер
шепчет,
тихонько
мне
сказал,
Dil
ka
haal
bata,
dilbar
se
na
chhupa
Расскажи,
что
на
сердце,
от
любимой
не
скрывай.
Sun
ke
baat
yeh
sharm
se
meri
Услышав
эти
слова,
от
стыда
мои
Aankhein
jhuk
jaane
lagin
Глаза
опускаются.
Jaag
utha
hai
sapna
Проснулась
мечта,
Kiska
meri
in
aankhon
mein
Чья
же
она
в
моих
глазах?
Ek
nayi
zindagi
Новая
жизнь
Shaamil
ho
rahi
saanson
mein
Вливается
в
мое
дыхание.
Kisi
ki
aati
hai,
sadaa
hawaaon
mein
Чей-то
голос
слышится
в
ветре,
Kisi
ki
baatein
hain,
dabi
si
hothon
mein
Чьи-то
слова
застыли
на
губах.
Raat-din
meri
aankhon
mein
День
и
ночь
в
моих
глазах
Koi
parchhaain
lehraane
lagi
Мелькает
чья-то
тень.
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Молчание
начало
напевать,
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
Одиночество
начало
улыбаться.
Dil
ka
yeh
karvan
Этот
караван
моего
сердца
Yoon
hi
tha
ravaan-ravaan
Так
и
блуждал
без
цели,
Manzil
na
humsafar
lekin
naye
meharban
Без
пути
и
попутчика,
но
с
новой
милостью.
Teri
woh
ek
nazar
kar
gayi
asar
Твой
один
взгляд
подействовал,
Duniya
sanvar
jaane
lagi
Мир
начал
преображаться.
Be-khayaali
mein
bhi
aata
hai
khayaal
tera
Даже
в
рассеянности
я
думаю
о
тебе,
Bekaraari
meri
karti
hai
sawaal
tera
Моя
тревога
спрашивает
о
тебе.
Teri
wafaon
ki
ummeed
hai
mujhko
Я
надеюсь
на
твою
верность,
Teri
nigaahon
ki
panaah
de
mujhko
Дай
мне
приют
в
своих
глазах.
Sun
aye
humnashin
aas
yeh
teri
Слышу,
любимая,
эту
твою
надежду,
Mujhko
tadpaane
lagi
Она
начинает
меня
мучить.
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Молчание
начало
напевать,
Kanhaaiyan
muskurane
lagin
Безмятежность
начала
улыбаться.
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
Одиночество
начало
улыбаться.
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
Одиночество
начало
улыбаться.
Dil
ka
yeh
karvan
Этот
караван
моего
сердца
Yoon
hi
tha
ravaan-ravaan
Так
и
блуждал
без
цели,
Manzil
na
humsafar
lekin
naye
meharban
Без
пути
и
попутчика,
но
с
новой
милостью.
Teri
woh
ek
nazar
kar
gayi
asar
Твой
один
взгляд
подействовал,
Duniya
sanvar
jaane
lagi
Мир
начал
преображаться.
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Молчание
начало
напевать,
Tanhaaiyan
muskurane
lagin.
Одиночество
начало
улыбаться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A R RAHMAN, MEHBOOB KHAN, MAJROOH SULTANPURI
Attention! Feel free to leave feedback.