Lyrics and translation Soobin Hoang Son - Vut Tan
La
la
la
la
(in
the
real
next
listen)
La
la
la
la
(in
the
real
next
listen)
Cố
giấu
nước
mắt
trong
con
tim
anh
(nơi
xưa
anh
tìm
về)
Trying
to
hide
these
tears
deep
inside
my
heart
(where
I
used
to
seek
solace)
Đốt
cháy
bao
nhiêu
yêu
thương
còn
vuơng
vấn
bên
cạnh
anh
Burning
all
the
love
that
still
lingers
all
around
me
Vì
bước
chân
không
còn
chung
đôi,
oh
babe
Because
our
paths
have
diverged,
oh
babe
Bóng
tối
vây
quanh
anh
khắp
nơi
đây
(khi
em
không
tồn
tại)
Darkness
surrounds
me
everywhere
I
go
(now
that
you're
gone)
Giá
rét
sương
rơi
theo
mây
ngàn
vụn
vỡ
bên
thềm
xưa
Chilling
dewdrops
fall
with
the
shattered
clouds
that
gather
above
our
old
porch
Vì
giấc
mơ
kia
nay
đã
xa
rồi
Because
the
dream
we
shared
is
now
so
far
away
Nào
hay
em
đã
vứt
hết
những
kí
ức
đã
qua
I
wonder
if
you've
thrown
away
all
the
memories
we
once
had
Chẳng
hề
suy
nghĩ
những
phút
đắm
đuối
những
chiếc
hôn
nhẹ
nhàng
Not
giving
a
second
thought
to
the
moments
of
passion,
the
tender
kisses
we
shared
Và
rồi
cơn
gió
cuốn
lấy
hết
nỗi
xót
xa
vô
hình
nơi
đây,
khi
em
bên
anh
And
then
the
wind
carries
away
all
the
unseen
heartache
that
lingered
here,
when
you
were
with
me
Tìm
về
nơi
đó
khi
em
cho
anh
những
giấc
mơ
(những
giấc
mơ)
Going
back
to
that
place
where
you
gave
me
all
those
dreams
(those
dreams)
Tìm
về
con
phố
đó
nhưng
sao
nó
quá
xa
vời
vợi
(oh
uh
oh)
Walking
down
that
same
street,
but
now
it
seems
so
distant
(oh
uh
oh)
Chỉ
cần
em
biết
anh
đã
cố
níu
lấy
chút
yêu
thương
kia
mong
manh
Just
know
that
I
tried
to
hold
on
to
that
fragile
love
Vì
ai?
(stay
xin
mà
em
đừng)
For
who?
(stay,
please
don't
go)
Khi
cơn
mưa
chưa
nguôi
buông
đôi
tay
em
đã
bước
chân
qua
đời
anh
As
the
relentless
rain
falls,
your
hands
slip
away
and
leave
my
life
Khi
đam
mê
yêu
thương
không
ăn
thua
so
với
giấc
mơ
xa
vời
When
the
passion
and
the
love
we
had
couldn't
compare
to
those
far-off
dreams
Em
như
đang
cố
gắng
trở
lại
về
từ
đầu
(So
Imma
go
go)
It's
like
you're
trying
to
go
back
to
the
beginning
again
(So
Imma
go
go)
Em
phải
bước
đi
xa
nơi
đây
khi
nhìn
đằng
sau
nghe
nỗi
nhớ
bỗng
muốn
đổi
thay
You
have
to
leave
this
place,
but
as
you
look
back,
you
hear
a
longing
that
wants
to
change
Xem
như
bao
lâu
nay
em
đóng
phim
với
mình
mà
thôi
(oh
thôi)
Let's
pretend
that
you
were
just
acting
with
me
all
this
time
(oh
stop
it)
Xem
như
tương
lai
mong
manh
nên
em
không
muốn
bên
anh
nữa
Let's
pretend
that
the
future
was
always
uncertain,
so
you
didn't
want
to
be
with
me
anymore
Xem
như
anh
luôn
tin
em,
vẫn
biết
em
muốn
rời
xa
khỏi
nơi
này
luôn
và
ngay
Let's
pretend
that
I
always
believed
you,
even
though
I
knew
you
wanted
to
leave
this
place
right
away
Để
kiếm
lấy
cho
mình
hạnh
phúc
riêng,
oh
oh
yeh
To
find
your
own
happiness,
oh
oh
yeah
Với
lấy
những
kí
ức
kia
đang
tan
mau
Reaching
for
those
memories
that
are
fading
away
so
quickly
Dừng
lại
để
cảm
nhận
phút
giây
chìm
đắm
trong
vô
vọng
Stopping
to
feel
the
moment,
lost
in
despair
Từng
nỗi
nhớ
vẫn
luôn
mang
theo
Every
memory,
I
still
carry
it
with
me
Sao
giờ
phải
làm
sao
để
anh
níu
lấy
vài
tia
sáng
đã
vỡ
How
can
I
hold
on
to
the
few
rays
of
light
that
have
been
shattered?
Nào
hay
em
đã
vứt
hết
những
kí
ức
đã
qua
(kí
ức
đã
qua)
I
wonder
if
you've
thrown
away
all
the
memories
we
once
had
(memories
we
once
had)
Chẳng
hề
suy
nghĩ
những
phút
đắm
đuối
những
chiếc
hôn
nhẹ
nhàng
(yeah
yeh
yeah
yeh)
Not
giving
a
second
thought
to
the
moments
of
passion,
the
tender
kisses
we
shared
(yeah
yeh
yeah
yeh)
Và
rồi
cơn
gió
cuốn
lấy
hết
những
nỗi
xót
xa
vô
hình
nơi
đây
(uh
oh
uh
oh)
And
then
the
wind
carries
away
all
the
unseen
heartache
that
lingered
here
(uh
oh
uh
oh)
Khi
em
bên
anh
(baby
baby)
When
you
were
with
me
(baby
baby)
Tìm
về
nơi
đâu
khi
em
cho
anh
những
giấc
mơ
(những
giấc
mơ)
Where
can
I
go
now
that
you've
given
me
all
those
dreams
(those
dreams)
Tìm
về
con
phố
đó
nhưng
sao
nó
đã
quá
xa
vời
vợi
(uh
oh
uh
oh)
Walking
down
that
same
street,
but
now
it
seems
so
distant
(uh
oh
uh
oh)
Chỉ
cần
em
biết
anh
đã
cố
níu
lấy
chút
yêu
thương
kia
mong
manh
Just
know
that
I
tried
to
hold
on
to
that
fragile
love
Vì
ai
(vì
ai)
For
who
(for
who)
Vì
ai,
vì
ai,
vì
ai,
là
vì
ai
For
who,
for
who,
for
who,
is
it
for
who
Vì
ai,
vì
ai,
vì
ai,
là
vì
ai
For
who,
for
who,
for
who,
is
it
for
who
Vì
ai,
vì
ai,
vì
ai,
là
vì
ai
For
who,
for
who,
for
who,
is
it
for
who
Vì
ai,
vì
ai
For
who,
for
who
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Teejusta, Sonsoobin Hoang
Attention! Feel free to leave feedback.