Lyrics and translation Sookee - Ruhe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
Tür
fällt
ins
Schloss
Дверь
захлопнулась.
Teewasser
aufgesetzt,
eingeschlafen,
übergekocht
Поставила
чайник,
уснула,
вода
выкипела.
Aylan
Kurdis
Gesicht,
aufgeschreckt
Лицо
Айлана
Курди,
вздрогнула.
Die
Welt
komplex
Мир
сложен.
Der
Westen
ist,
und
ich
bin
mit
ihm,
selbstgerecht
Запад
таков,
и
я
с
ним,
самодовольна.
Die
Wohnung
ist
leer
Квартира
пуста.
Der
Dreck,
der
hier
liegt
ist
nur
von
mir
Грязь,
что
здесь
лежит,
только
моя.
Der
letzte
Besuch
ist
Monate
her
Последний
гость
был
месяцы
назад.
Das
eigene
Herz
ist
sowas
von
schwer
Моё
сердце
так
тяжело.
Ich
wünsche
mir
Erleichterung
Я
хочу
облегчения.
Und
verliere
auf
der
Suche
nach
Ruhe
in
mir
И
теряю
в
поисках
покоя
в
себе
Am
meisten
die
Begeisterung
Больше
всего
энтузиазм.
Niemand
lächelt
zurück
Никто
не
улыбается
в
ответ.
Ignoranz
oder
Angst
oder
Schichten
aus
Macht
Безразличие
или
страх,
или
слои
власти.
Aus
Hass
und
aus
Pech
und
aus
Glück
Из
ненависти,
и
из
неудачи,
и
из
удачи.
Vom
unteren
Ende
der
Selbstachtung
С
самого
дна
самоуважения
Legt
jemand
ein
Veto
ein
Кто-то
накладывает
вето.
Wie
kann
ein
atmender
Mensch
nur
so
leblos
sein
Как
может
дышащий
человек
быть
таким
безжизненным?
Omrans
Gesicht
Лицо
Омарана.
Ich
lass
alles
liegen
auch
mich
Я
бросаю
всё,
даже
себя.
Ich
koche
heute
nichts
Я
сегодня
ничего
не
готовлю.
Vier
Staffeln
à
zwanzig
Folgen
Четыре
сезона
по
двадцать
серий.
Gesehn
aber
kein
bisschen
Hoffnung
in
Sicht
Посмотрела,
но
ни
капли
надежды.
Ich
bleibe
hier
ich
hab
es
Versprochen
Я
остаюсь
здесь,
я
обещала.
Damit
mein
Wort
nicht
bricht
Чтобы
не
нарушить
своё
слово.
Allein
sein
ist
schön
Быть
одной
хорошо.
Allein
sein
tut
weh
Быть
одной
больно.
Sich
ans
allein
sein
gewöhnen
Привыкать
к
одиночеству.
Sich
nach
alleine
sein
sehnen
Тосковать
по
одиночеству.
Ruhe
(Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe)
Тишина
(тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина).
Ruhe
(Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe)
Тишина
(тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина).
Allein
sein
ist
schön
Быть
одной
хорошо.
Allein
sein
tut
weh
Быть
одной
больно.
Sich
ans
allein
sein
gewöhnen
Привыкать
к
одиночеству.
Sich
nach
alleine
sein
sehnen
Тосковать
по
одиночеству.
Ruhe
(Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe)
Тишина
(тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина).
Ruhe
(Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe)
Тишина
(тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина).
Allein
sein
ist
schön
Быть
одной
хорошо.
Allein
sein
tut
weh
Быть
одной
больно.
Sich
ans
allein
sein
gewöhnen
Привыкать
к
одиночеству.
Sich
nach
alleine
sein
sehnen
Тосковать
по
одиночеству.
Ruhe
(Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe)
Тишина
(тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина).
Ruhe
(Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe)
Тишина
(тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина).
Allein
sein
ist
schön
Быть
одной
хорошо.
Allein
sein
tut
weh
Быть
одной
больно.
Sich
ans
allein
sein
gewöhnen
Привыкать
к
одиночеству.
Sich
nach
alleine
sein
sehnen
Тосковать
по
одиночеству.
Ruhe
(Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe)
Тишина
(тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина).
Ruhe
(Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe,
Ruhe)
Тишина
(тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина,
тишина).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.