Lyrics and translation Soolking - Guerilla (feat. Sofiane & Maître Gims) [Remix]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guerilla (feat. Sofiane & Maître Gims) [Remix]
Партизан (при участии Sofiane & Maître Gims) [Ремикс]
Le
temps
qu'les
gens
réalisent,
mon
bled
est
tombé
dans
l'vide
К
тому
времени,
как
люди
осознают,
моя
страна
погрузится
в
пустоту,
Un
peu
difficile
à
dire,
enivré
par
la
musique
Немного
сложно
сказать,
пьяный
от
музыки.
Enivré
par
la
'sique,
un
gouvernement
qu'on
ose
pas
contredire
Пьяный
от
музыки,
правительство,
которому
мы
не
смеем
перечить.
Attentat,
coup
d'état
sur
un
coup
d'te-tê
entre
père
et
fils
Террористический
акт,
государственный
переворот,
конфликт
между
отцом
и
сыном.
Pendant
ce
temps,
dans
une
ville,
ça
parle
de
livres
sterling
А
тем
временем,
в
другом
городе,
говорят
о
фунтах
стерлингов.
Je
vois
les
enfants
de
Kinshasa
entre
la
vie,
la
mort,
l'agonie
Я
вижу
детей
Киншасы
между
жизнью,
смертью,
агонией.
L'or,
le
diamant,
le
gaz,
le
coltan,
ces
produits
qui
nous
détruisent
Золото,
бриллианты,
газ,
колтан
- эти
продукты
нас
уничтожают.
Les
casques
bleus,
putain,
Голубые
каски,
черт
возьми,
Tout
c'travail,
je
n'en
vois
toujours
pas
les
fruits
Вся
эта
работа,
а
я
все
еще
не
вижу
плодов.
Tu
m'diras
certainement
qu'c'est
la
vie,
ces
aléas
Ты
наверняка
скажешь,
что
такова
жизнь,
ее
превратности.
On
s'égare
tout
doucement,
on
devient
des
aliens
Мы
постепенно
сбиваемся
с
пути,
становимся
чужими.
Je
chante
l'amour
au
milieu
de
cette
Guérilla
Я
пою
о
любви
посреди
этой
партизанской
войны,
Parce
que
j't'aimerai
pour
toujours
mon
Algeria
Потому
что
я
буду
любить
тебя
вечно,
мой
Алжир.
Je
chante
l'amour
au
milieu
de
cette
Guérilla
Я
пою
о
любви
посреди
этой
партизанской
войны,
Parce
que
j't'aimerai
pour
toujours
mon
Algeria
Потому
что
я
буду
любить
тебя
вечно,
мой
Алжир.
Je
chante
l'amour
au
milieu
de
cette
Guérilla
Я
пою
о
любви
посреди
этой
партизанской
войны.
Ils
veulent
pas
la
paix
parce
qu'ils
connaissent
pas
la
Guérilla
Они
не
хотят
мира,
потому
что
не
знают,
что
такое
партизанская
война.
Dans
nos
têtes,
c'est
toujours
la
Guérilla
В
наших
головах
всегда
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Dans
nos
têtes,
c'est
toujours
la
Guérilla
В
наших
головах
всегда
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
J'suis
plus
là,
si
tu
me
cherches,
j'suis
plus
là
Меня
здесь
нет,
если
ты
ищешь
меня,
меня
здесь
нет.
Si
elle
me
cherche,
Если
она
ищет
меня,
J'suis
plus
là;
s'ils
me
cherchent,
j'suis
plus
là
Меня
здесь
нет;
если
они
ищут
меня,
меня
здесь
нет.
Si
tu
me
cherches
j'suis
plus
là;
elle
me
cherche,
j'suis
plus
là
Если
ты
ищешь
меня,
меня
здесь
нет;
если
она
ищет
меня,
меня
здесь
нет.
Si
tu
me
cherches,
j'suis
plus
là;
dis-leur
tous:
j'suis
plus
là
Если
ты
ищешь
меня,
меня
здесь
нет;
скажи
им
всем:
меня
здесь
нет.
Dis-leur
que
Pégase
est
passé
par
là;
to
Скажи
им,
что
Пегас
здесь
был;
в
Ut
seul
devant
l'industrie,
j'ai
tiré
Одиночку
против
индустрии,
я
выстрелил.
Ce
soir,
on
va
faire
déplacer
Kala,
Сегодня
вечером
мы
сдвинем
Калу
с
места,
Va
dire
à
ton
patron
qu'il
est
viré
Скажи
своему
боссу,
что
он
уволен.
Parle
à
mon
Kbis,
ma
tête
est
malade;
l
Поговори
с
моим
бизнесом,
моя
голова
больна;
у
A
rue,
c'est
profond,
j'ai
pas
toujours
pied
Лицы
глубоки,
я
не
всегда
могу
найти
опору.
La
vie,
c'est
bre-som,
Жизнь
коротка,
Chacun
ses
salades,
industrie
Ruben
au
moindre
bourbier
У
каждого
свои
заморочки,
индустрия
Рубен
при
малейшей
трясине.
Gardien
d'Empire,
tireur
de
cité,
Хранитель
Империи,
стрелок
из
гетто,
Chaud
d'la
banlieue,
fais
pleuvoir
la
re-pu,
fais
neiger
Жара
в
пригороде,
пролей
дождь
из
репутации,
засыпь
снегом.
Ligue
des
Champions,
Лига
чемпионов,
Affranchis
Music
en
esprit-gui
comme
Heuss
L'enfoiré,
c'est
léger
Освободи
музыку
в
духе,
как
Хьюс,
проклятье,
это
легко.
Rachat
des
médias,
production,
édition,
j
Покупка
СМИ,
продюсирование,
издание,
я
Anvier-décembre
à
défoncer
la
guérilla
Нвар-декабрь,
чтобы
уничтожить
партизан.
C'est
pas
la
feria,
je
reviens
parce
que
je
t'aime,
mon
Algeria
Это
не
ярмарка,
я
вернулся,
потому
что
люблю
тебя,
мой
Алжир.
Mon
frérot,
que
pasa?
La
trentaine
est
passée
(La
la
la)
Мой
брат,
что
случилось?
Тридцатник
прошел.
(Ла-ла-ла)
J'ai
rempli
la
Massa,
j'ai
fumé
le
passé
Я
наполнил
мечеть,
я
выкурил
прошлое.
Rien
n'a
changé
dans
l'93,
j'ai
déjà
réglé
tous
mes
comptes
В
93-м
ничего
не
изменилось,
я
уже
свел
все
свои
счеты.
J'ai
partagé
la
fusée,
c'est
Bakyl
qui
m'a
dit:
"Monte"
Я
поделился
ракетой,
это
Бакил
сказал
мне:
"Поднимайся".
Je
chante
l'amour
au
milieu
de
cette
Guérilla
Я
пою
о
любви
посреди
этой
партизанской
войны,
Parce
que
j't'aimerai
pour
toujours
mon
Algeria
Потому
что
я
буду
любить
тебя
вечно,
мой
Алжир.
Je
chante
l'amour
au
milieu
de
cette
Guérilla
Я
пою
о
любви
посреди
этой
партизанской
войны.
Ils
veulent
pas
la
paix
parce
qu'ils
connaissent
pas
la
Guérilla
Они
не
хотят
мира,
потому
что
не
знают,
что
такое
партизанская
война.
Dans
nos
têtes,
c'est
toujours
la
Guérilla
В
наших
головах
всегда
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Dans
nos
têtes,
c'est
toujours
la
Guérilla
В
наших
головах
всегда
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Guérilla,
Guérilla
Партизанская
война,
партизанская
война.
Serbi
l'atay
ya
zina,
serbi
l'atay
ya
zina
Налей
мятного
чая,
налей
мятного
чая.
Serbi
l'atay
ya
zina,
serbi
l'atay
ya
zina
Налей
мятного
чая,
налей
мятного
чая.
Serbi
l'atay
ya
zina,
serbi
l'atay
ya
zina
Налей
мятного
чая,
налей
мятного
чая.
Serbi
l'atay
ya
zina,
serbi
l'atay
ya
zina
Налей
мятного
чая,
налей
мятного
чая.
Serbi
l'atay
ya
zina,
serbi
l'atay
ya
zina
Налей
мятного
чая,
налей
мятного
чая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Said Belkasmi, Nazim Souab, Abderraouf Derradji, Djamel Chouchane, Tarik Chikhi, Kaddour Bouchentouf, Alban Charles Richard Sturaro
Attention! Feel free to leave feedback.