Sophia Loren - To Keep My Love Alive - Remastered - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sophia Loren - To Keep My Love Alive - Remastered




I′ve been married, and married, and often I've sighed:
Я был женат, и женат, и часто вздыхал:
"I′m never a bridesmaid, I'm always a bride"
никогда не подружка невесты, я всегда невеста".
I never divorced them, I hadn't the heart
Я никогда не разводился с ними, у меня не хватало духу.
Yet remember these sweet words: "′Till death do us part"
Но помни эти сладкие слова: "Пока смерть не разлучит нас".
I married many men, a ton of them
Я вышла замуж за многих мужчин, за целую тонну.
Because I was untrue to none of them
Потому что я не лгал никому из них.
Because I bumped off every one of them
Потому что я столкнулся с каждым из них.
To keep my love alive!
Чтобы сохранить мою любовь живой!
Sir Paul was frail, he looked a wreck to me
Сэр Пол был хрупок, он казался мне развалиной.
At night he was a horse′s neck to me
Ночью он был для меня лошадиной шеей.
So I performed an appendectomy
Поэтому я сделал аппендэктомию.
To keep my love alive!
Чтобы сохранить мою любовь живой!
Sir Thomas had insomnia, he couldn't sleep at night
Сэр Томас страдал бессонницей, он не мог спать по ночам.
I bought a little arsenic, he′s sleeping now all right
Я купил немного мышьяка, теперь он спит.
Sir Philip played the harp, I cussed the thing
Сэр Филип играл на арфе, я проклинал эту штуку.
I crowned him with his harp to bust the thing
Я короновал его арфой, чтобы сломать эту штуку.
And now he plays where harps are just the thing
И теперь он играет там, где арфы-самое то.
To keep my love alive!
Чтобы сохранить мою любовь живой!
I thought Sir George had possibilities
Я думал, у сэра Джорджа есть возможности.
But his flirtations made me ill at ease
Но от его флирта мне стало не по себе.
And when I'm ill at ease, I kill at ease
И когда мне плохо, я спокойно убиваю.
To keep my love alive!
Чтобы сохранить мою любовь живой!
Sir Charles came from a sanitorium
Сэр Чарльз приехал из санатория.
And yelled for drinks in my emporium
И требовал выпить в моем торговом центре.
I mixed one drink, he′s in memorium
Я смешал один напиток, он в памяти.
To keep my love alive!
Чтобы сохранить мою любовь живой!
Sir Francis was a singing bird, a nightingale, that's why
Сэр Фрэнсис был певчей птицей, соловьем, вот почему.
I tossed him off my balcony, to see if he, could fly
Я сбросил его с балкона, чтобы посмотреть, может ли он летать.
Sir Atherton indulged in fratricide
Сэр Атертон предавался братоубийству.
He killed his dad and that was patricide
Он убил своего отца, и это было отцеубийство.
One night I stabbed him by my mattress-side
Однажды ночью я ударил его ножом рядом с матрасом.
To keep my love alive!
Чтобы сохранить мою любовь живой!
To keep my love alive!
Чтобы сохранить мою любовь живой!
To keep my love alive!
Чтобы сохранить мою любовь живой!





Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart


Attention! Feel free to leave feedback.