Lyrics and translation Sophia Loren - To Keep My Love Alive
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Keep My Love Alive
Чтобы сохранить мою любовь живой
I
married
many
men,
a
ton
of
them
Я
вышла
замуж
за
многих
мужчин,
целую
кучу,
Because
I
was
untrue
to
none
of
them
Ведь
я
никому
из
них
не
изменяла,
Because
I
bumped
off
every
one
of
them
Ведь
я
прикончила
каждого
из
них,
To
keep
my
love
alive!
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой!
Sir
Paul
was
frail,
he
looked
a
wreck
to
me
Сэр
Пол
был
хилым,
выглядел
он
жалко,
At
night
he
was
a
horse's
neck
to
me
Ночью
он
был
мне
как
лошадиная
шея,
So
I
performed
an
appendectomy
Поэтому
я
сделала
ему
аппендэктомию,
To
keep
my
love
alive!
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой!
Sir
Thomas
had
insomnia,
he
couldn't
sleep
at
night
Сэр
Томас
страдал
бессонницей,
не
мог
спать
по
ночам,
I
bought
a
little
arsenic,
he's
sleeping
now
all
right
Я
купила
немного
мышьяка,
теперь
он
спит
крепко,
Sir
Philip
played
the
harp,
I
cussed
the
thing
Сэр
Филипп
играл
на
арфе,
я
ненавидела
эту
штуку,
I
crowned
him
with
his
harp
to
bust
the
thing
Я
короновала
его
его
же
арфой,
чтобы
сломать
её,
And
now
he
plays
where
harps
are
just
the
thing
И
теперь
он
играет
там,
где
арфы
- самое
то,
To
keep
my
love
alive!
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой!
I
thought
Sir
George
had
possibilities
Я
думала,
что
у
сэра
Джорджа
есть
потенциал,
But
his
flirtations
made
me
ill
at
ease
Но
его
флирт
заставлял
меня
чувствовать
себя
неловко,
And
when
I'm
ill
at
ease,
I
kill
at
ease
А
когда
мне
неловко,
я
убиваю
с
легкостью,
To
keep
my
love
alive!
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой!
Sir
Charles
came
from
a
sanitorium
Сэр
Чарльз
прибыл
из
санатория,
And
yelled
for
drinks
in
my
emporium
И
требовал
выпивки
в
моей
лавке,
I
mixed
one
drink,
he's
in
memorium
Я
смешала
один
напиток,
теперь
он
в
мемориале,
To
keep
my
love
alive!
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой!
Sir
Francis
was
a
singing
bird,
a
nightingale,
that's
why
Сэр
Фрэнсис
был
певчей
птицей,
соловьем,
вот
почему,
I
tossed
him
off
my
balcony,
to
see
if
he,
could
fly
Я
сбросила
его
с
балкона,
чтобы
посмотреть,
сможет
ли
он
летать,
Sir
Atherton
indulged
in
fratricide
Сэр
Атертон
предавался
братоубийству,
He
killed
his
dad
and
that
was
patricide
Он
убил
своего
отца,
и
это
было
отцеубийство,
One
night
I
stabbed
him
by
my
mattress-side
Однажды
ночью
я
зарезала
его
у
своей
кровати,
To
keep
my
love
alive!
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой!
To
keep
my
love
alive!
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой!
To
keep
my
love
alive!
Чтобы
сохранить
мою
любовь
живой!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart
Attention! Feel free to leave feedback.