Lyrics and translation Sophie Hunger - Lied für Zwärge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lied für Zwärge
Песня для карликов
Si
isch
erwachet
hüt
am
morge
Она
проснулась
нынче
утром
Zwüsche
Riese
riesegross
Среди
великанов-гигантов
Wenn
si
öbis
wot
erkläre
Если
хочет
что-то
объяснить,
Mues
si
schreie
wild
druflos
Должна
кричать
во
всю
свою
мощь
Gseh
tüe
sie
si
gar
nid
Её
совсем
не
видят,
Steit
si
nid
tobend
just
dervor
Если
не
стоит,
топая,
прямо
перед
ними
Oder
hackt
si
mitme
Bieli
Или
не
проделает
топором
Nid
es
paar
Löcher
ines
Ohr.
Парочку
дырок
в
их
ушах.
Sig
emal
chli
lieslig
und
lueg
dr
Bode
a!
Будь
хоть
немного
внимательным
и
посмотри
на
землю!
D′Riese
riesse
grossi
Löcher
hie
i
Wald
Великанские
огромные
дыры
здесь,
в
лесу,
Und
boue
grossi
Schlösser
ganz
nach
Riesegstalt
И
строят
огромные
замки,
совсем
как
великаны,
Doch
wär,
wär
söll
drin
wohne?
Но
кто,
кто
же
будет
в
них
жить?
Vo
öich
gits
weni
nur
Вас
так
мало,
Doch
vo
ine
gits
Millione
А
нас
миллионы,
Wo
chratze
ade
Tür.
Что
скребутся
в
дверь.
Sig
emal
chli
lieslig
und
lueg
dr
Bode
a!
Будь
хоть
немного
внимательным
и
посмотри
на
землю!
Uf
vilne,
chline
tusig
Zwärge
tuesch
du
stah.
На
многих,
маленьких
тысячах
карликов
ты
стоишь.
Dank
vilne,
chIine
tusig
Zwärge
tuesch
du
stah.
Благодаря
многим,
маленьким
тысячам
карликов
ты
стоишь.
Nid
lang
isches
gange
Недолго
это
длилось,
Im
Vergliech
zur
Ewigkeit
В
сравнении
с
вечностью,
Da
si
d'Zwärge
vor
Verlange
Как
карлики
от
тоски
Ganz
im
Stoub
zerkeit.
В
прах
обратились.
Und
D′Riese
si
versunke
И
великаны
исчезли,
Will
d'Schwärchraft
kennt
kes
Rächt
Ведь
сила
тяжести
не
знает
права
Weder
für
di
zogne
Gränze
Ни
для
нарисованных
границ,
No
für
Grössi
oder
Gschlächt.
Ни
для
роста,
ни
для
пола.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): sophie hunger
Attention! Feel free to leave feedback.