Lyrics and translation Sophie Hunger - Spiegelbild
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
geschter
häsch
plötzlech
nüt
meh
gseh
О,
вчера
ты
вдруг
перестал
видеть
(Oh,
gestern
hast
du
plötzlich
nichts
mehr
gesehen)
(Oh,
gestern
hast
du
plötzlich
nichts
mehr
gesehen)
Und
sithär
gseht
dich
äu
niemmert
meh
И
с
тех
пор
тебя
никто
больше
не
видит
(Und
seither
sieht
dich
auch
niemand
mehr)
(Und
seither
sieht
dich
auch
niemand
mehr)
Oh,
geschter
isch
dr
Schpiegel
verbroche
О,
вчера
разбилось
зеркало
(Oh,
gestern
ist
der
Spiegel
zerbrochen)
(Oh,
gestern
ist
der
Spiegel
zerbrochen)
Und
sithär
bricht
dis
Gsicht
usenand
И
с
тех
пор
твое
лицо
распадается
на
части
(Und
seither
bricht
dein
Gesicht
auseinander)
(Und
seither
bricht
dein
Gesicht
auseinander)
Ich
– bi
nur
e
Idee
vo
dir
Я
– всего
лишь
твоя
идея
(Ich
– bin
nur
eine
Idee
von
dir)
(Ich
– bin
nur
eine
Idee
von
dir)
So
wie
du
sie
willsch
Такой,
какой
ты
меня
хочешь
видеть
(So
wie
du
sie
willst)
(So
wie
du
sie
willst)
Und
du
– bisch
nur
e
Idee
vo
mir
А
ты
– всего
лишь
моя
идея
(Und
du
– bist
nur
eine
Idee
von
mir)
(Und
du
– bist
nur
eine
Idee
von
mir)
So
wie
n
ich
sie
bruuch
Такой,
какой
ты
мне
нужен
(So
wie
ich
sie
brauche)
(So
wie
ich
sie
brauche)
Wänns
das
gäbti,
häi,
wänns
das
gäbti,
wäre
mir
immer
gliich
Если
бы
это
было
возможно,
ах,
если
бы
это
было
возможно,
мы
были
бы
всегда
одинаковы
(Wenn's
das
gäbe,
ach,
wenn'S
das
gäbe,
wären
wir
immer
gleich)
(Wenn's
das
gäbe,
ach,
wenn'S
das
gäbe,
wären
wir
immer
gleich)
Min
Dokter
seit:
Chumm,
leg
dr
Mantel
ab
Мой
доктор
говорит:
"Сними
пальто"
(Mein
Arzt
sagt:
Komm,
leg
den
Mantel
ab)
(Mein
Arzt
sagt:
Komm,
leg
den
Mantel
ab)
Und
ich
säg:
Aber
drunder
han
i
nüt
А
я
говорю:
"Но
под
ним
у
меня
ничего
нет"
(Und
ich
sag':
Aber
drunter
habe
ich
nichts)
(Und
ich
sag':
Aber
drunter
habe
ich
nichts)
Min
Dokter
seit:
Chumm,
leg
dr
Mantel
ab
Мой
доктор
говорит:
"Сними
пальто"
(Mein
Arzt
sagt:
Komm,
leg
den
Mantel
ab)
(Mein
Arzt
sagt:
Komm,
leg
den
Mantel
ab)
Und
ich
säg:
Aber
drunder
bin
i
nüt
А
я
говорю:
"Но
под
ним
меня
нет"
(Und
ich
sag':
Aber
drunter
bin
ich
nicht)
(Und
ich
sag':
Aber
drunter
bin
ich
nicht)
Ich
– bi
nur
e
Idee
vo
dir
Я
– всего
лишь
твоя
идея
So
wie
du
sie
willsch
Такой,
какой
ты
меня
хочешь
видеть
Und
du
– bisch
nur
e
Idee
vo
mir
А
ты
– всего
лишь
моя
идея
So
wie
n
ich
sie
bruuch
Такой,
какой
ты
мне
нужен
Wänns
das
gäbti,
häi,
wänns
das
gäbti,
wäre
mir
immer
– allei
Если
бы
это
было
возможно,
ах,
если
бы
это
было
возможно,
мы
были
бы
всегда
– одни
(Wenn
es
das
gäbe,
ach,
wären
wir
immer
– allein)
(Wenn
es
das
gäbe,
ach,
wären
wir
immer
– allein)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emilie Welti
Attention! Feel free to leave feedback.