Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nuit ensemble
Die Nacht zusammen
J'ai
envie
de
peindre
des
heures
blanches
Ich
möchte
weiße
Stunden
malen
D'entendre
avec
toi
le
bruit
du
silence
Mit
dir
das
Geräusch
der
Stille
hören
Traînée
dans
tes
bras
d'une
douceur
intense
In
deinen
Armen
von
intensiver
Zärtlichkeit
verweilen
Et
de
sentir
les
coups
de
nos
deux
cœurs
qui
dansent
Und
die
Schläge
unserer
beiden
Herzen
tanzen
fühlen
On
passera
la
nuit
ensemble
Wir
werden
die
Nacht
zusammen
verbringen
Comme
deux
êtres
seuls
au
monde
Wie
zwei
Wesen,
allein
auf
der
Welt
Tes
mains
qui
frôlent,
nos
jours
qui
tremblent
Deine
Hände,
die
streicheln,
unsere
Tage,
die
zittern
Loin
des
rumeurs
qui
grondent
Fernab
von
den
Gerüchten,
die
grollen
La
nuit
ensemble
Die
Nacht
zusammen
Nos
heures
longues
Unsere
langen
Stunden
Belles
et
si
tendres
Schön
und
so
zärtlich
Tout
seul
au
monde
Ganz
allein
auf
der
Welt
Moi
qui
me
perd
dans
le
cours
du
présent
Ich,
die
ich
mich
im
Lauf
der
Gegenwart
verliere
Si
je
m'arrête
un
peu,
est-ce
que
tu
m'attends?
Wenn
ich
kurz
anhalte,
wartest
du
dann
auf
mich?
Débrancher
les
câbles
et
les
liens
déroutants
Die
Kabel
und
die
verwirrenden
Verbindungen
trennen
Se
chercher
enfin
et
se
trouver
vraiment
Uns
endlich
suchen
und
uns
wirklich
finden
On
passera
la
nuit
ensemble
Wir
werden
die
Nacht
zusammen
verbringen
Comme
deux
êtres
seuls
au
monde
Wie
zwei
Wesen,
allein
auf
der
Welt
Tes
mains
qui
frôlent,
nos
jours
qui
tremblent
Deine
Hände,
die
streicheln,
unsere
Tage,
die
zittern
Loin
des
rumeurs
qui
grondent
Fernab
von
den
Gerüchten,
die
grollen
La
nuit
ensemble
Die
Nacht
zusammen
Nos
heures
longues
Unsere
langen
Stunden
À
perdre
et
à
gagner
Zu
verlieren
und
zu
gewinnen
Un
frisson
au
milieu
du
carreau
Ein
Schauer
inmitten
des
Fensters,
Qu'on
a
bien
mérité
Den
wir
uns
wohl
verdient
haben
On
passera
la
nuit
ensemble
Wir
werden
die
Nacht
zusammen
verbringen
Comme
deux
êtres
seuls
au
monde
Wie
zwei
Wesen,
allein
auf
der
Welt
Tes
mains
qui
frôlent,
nos
jours
qui
tremblent
Deine
Hände,
die
streicheln,
unsere
Tage,
die
zittern
Loin
des
rumeurs
qui
grondent
Fernab
von
den
Gerüchten,
die
grollen
La
nuit
ensemble
Die
Nacht
zusammen
Nos
heures
longues
Unsere
langen
Stunden
Belles
et
si
tendres
Schön
und
so
zärtlich
Tout
seul
au
monde
Ganz
allein
auf
der
Welt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francois Welgryn, Steve Sebastien Cote
Attention! Feel free to leave feedback.