Sophie Tucker - My Yiddishe Momme - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sophie Tucker - My Yiddishe Momme




Of things I should be thankful for I've had a goodly share
Я должен быть благодарен за то, что у меня была хорошая доля.
And as I sit here in the comfort of my cosy chair
И вот я сижу здесь, в уютном кресле.
My fancy takes me to a humble eastside tenement
Моя фантазия переносит меня в скромную Восточную квартиру.
Three flights up in the rear to where my childhood days were spent
Три полета в тыл, туда, где прошло мое детство.
It wasn't much like Paradise but 'mid the dirt and all
Это было не очень похоже на рай, но среди грязи и всего остального.
There sat the sweetest angel, one that I fondly call
Там сидел самый прекрасный ангел, которого я с любовью называю.
My yiddishe momme I need her more then ever now
Моя идише мама она нужна мне больше чем когда либо сейчас
My yiddishe momme I'd like to kiss that wrinkled brow
Моя идише мама я бы хотел поцеловать этот морщинистый лоб
I long to hold her hands once more as in days gone by
Я жажду снова взять ее за руки, как в былые дни.
And ask her to forgive me for things I did that made her cry
И попросить ее простить меня за то, что я сделал, что заставило ее плакать.
How few were her pleasures, she never cared for fashion's styles
Как мало было ее удовольствий, она никогда не заботилась о моде.
Her jewels and treasures she found them in her baby's smiles
Ее драгоценности и сокровища она нашла в улыбках своего ребенка.
Oh I know that I owe what I am today
О, я знаю, что я обязан тем, кто я есть сегодня.
To that dear little lady so old and gray
За эту милую маленькую леди, такую старую и седую.
To that wonderful yiddishe momme of mine
За мою замечательную еврейскую маму.
My yiddishe momme I need her more then ever now
Моя идише мама она нужна мне больше чем когда либо сейчас
My yiddishe momme I'd like to kiss that wrinkled brow
Моя идише мама я бы хотел поцеловать этот морщинистый лоб
I long to hold her hands once more as in days gone by
Я жажду снова взять ее за руки, как в былые дни.
And ask her to forgive me for things I did that made her cry
И попросить ее простить меня за то, что я сделал, что заставило ее плакать.
How few were her pleasures, she never cared for fashion's styles
Как мало было ее удовольствий, она никогда не заботилась о моде.
Her jewels and treasures she found them in her baby's smiles
Ее драгоценности и сокровища она нашла в улыбках своего ребенка.
Oh I know that I owe what I am today
О, я знаю, что я обязан тем, кто я есть сегодня.
To that dear little lady so old and gray
За эту милую маленькую леди, такую старую и седую.
To that wonderful yiddishe momme of mine
За мою замечательную еврейскую маму.





Writer(s): Jack Yellen, Lew Pollack


Attention! Feel free to leave feedback.