Lyrics and translation Sophie Tucker - My Yiddishe Momme
Of
things
I
should
be
thankful
for
I've
had
a
goodly
share
Я
должен
быть
благодарен
за
то,
что
у
меня
была
хорошая
доля.
And
as
I
sit
here
in
the
comfort
of
my
cosy
chair
И
вот
я
сижу
здесь,
в
уютном
кресле.
My
fancy
takes
me
to
a
humble
eastside
tenement
Моя
фантазия
переносит
меня
в
скромную
Восточную
квартиру.
Three
flights
up
in
the
rear
to
where
my
childhood
days
were
spent
Три
полета
в
тыл,
туда,
где
прошло
мое
детство.
It
wasn't
much
like
Paradise
but
'mid
the
dirt
and
all
Это
было
не
очень
похоже
на
рай,
но
среди
грязи
и
всего
остального.
There
sat
the
sweetest
angel,
one
that
I
fondly
call
Там
сидел
самый
прекрасный
ангел,
которого
я
с
любовью
называю.
My
yiddishe
momme
I
need
her
more
then
ever
now
Моя
идише
мама
она
нужна
мне
больше
чем
когда
либо
сейчас
My
yiddishe
momme
I'd
like
to
kiss
that
wrinkled
brow
Моя
идише
мама
я
бы
хотел
поцеловать
этот
морщинистый
лоб
I
long
to
hold
her
hands
once
more
as
in
days
gone
by
Я
жажду
снова
взять
ее
за
руки,
как
в
былые
дни.
And
ask
her
to
forgive
me
for
things
I
did
that
made
her
cry
И
попросить
ее
простить
меня
за
то,
что
я
сделал,
что
заставило
ее
плакать.
How
few
were
her
pleasures,
she
never
cared
for
fashion's
styles
Как
мало
было
ее
удовольствий,
она
никогда
не
заботилась
о
моде.
Her
jewels
and
treasures
she
found
them
in
her
baby's
smiles
Ее
драгоценности
и
сокровища
она
нашла
в
улыбках
своего
ребенка.
Oh
I
know
that
I
owe
what
I
am
today
О,
я
знаю,
что
я
обязан
тем,
кто
я
есть
сегодня.
To
that
dear
little
lady
so
old
and
gray
За
эту
милую
маленькую
леди,
такую
старую
и
седую.
To
that
wonderful
yiddishe
momme
of
mine
За
мою
замечательную
еврейскую
маму.
My
yiddishe
momme
I
need
her
more
then
ever
now
Моя
идише
мама
она
нужна
мне
больше
чем
когда
либо
сейчас
My
yiddishe
momme
I'd
like
to
kiss
that
wrinkled
brow
Моя
идише
мама
я
бы
хотел
поцеловать
этот
морщинистый
лоб
I
long
to
hold
her
hands
once
more
as
in
days
gone
by
Я
жажду
снова
взять
ее
за
руки,
как
в
былые
дни.
And
ask
her
to
forgive
me
for
things
I
did
that
made
her
cry
И
попросить
ее
простить
меня
за
то,
что
я
сделал,
что
заставило
ее
плакать.
How
few
were
her
pleasures,
she
never
cared
for
fashion's
styles
Как
мало
было
ее
удовольствий,
она
никогда
не
заботилась
о
моде.
Her
jewels
and
treasures
she
found
them
in
her
baby's
smiles
Ее
драгоценности
и
сокровища
она
нашла
в
улыбках
своего
ребенка.
Oh
I
know
that
I
owe
what
I
am
today
О,
я
знаю,
что
я
обязан
тем,
кто
я
есть
сегодня.
To
that
dear
little
lady
so
old
and
gray
За
эту
милую
маленькую
леди,
такую
старую
и
седую.
To
that
wonderful
yiddishe
momme
of
mine
За
мою
замечательную
еврейскую
маму.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jack Yellen, Lew Pollack
Attention! Feel free to leave feedback.