Lyrics and translation Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Baptisma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shivering
with
...
awe
...
and
delight:
Дрожа
от
...
благоговения
...
и
восторга:
"Here
is
my
throat",
he
said,
"Вот
моя
шея",
- сказал
он,
As
he
bowed
his
head
...
in
silence
...
to
him.
Склонив
голову
...
в
молчании
...
перед
ней.
Behold
his
white
flesh
...
shining
in
the
velvet
of
darkness.
Вот
его
белая
плоть
...
сияет
в
бархате
тьмы.
Take
him
now,
and
he
will
be
yours
...
-
Прими
его
сейчас,
и
он
будет
твоим
...
-
Can't
you
see,
how
he
longs
to
be
yours
...
forever
...
and
a
day.
Разве
ты
не
видишь,
как
он
жаждет
быть
твоим
...
навеки
...
и
ещё
один
день.
...silently
the
river
flows
...
...безмолвно
течёт
река
...
"Meister
des
Mordes,
nimm
meine
Augen,
"Meister
des
Mordes,
прими
мои
глаза,
An
diesem
Ort
kann
ich
nicht
sein.
В
этом
месте
мне
не
место.
Strecke
mich
nieder,
zerschlage
mein
Haupt,
Порази
меня,
разбей
мою
голову,
Meister
des
Mordes,
schenke
mir
den
Tod!"
Meister
des
Mordes,
даруй
мне
смерть!"
There
he
stood,
bare
and
willing,
Он
стоял
там,
обнаженный
и
покорный,
As
the
blood
...
his
blood
...
was
streaming
Пока
кровь
...
его
кровь
...
струилась
Down
his
naked
body
...
this
naked
body.
По
его
обнаженному
телу
...
этому
обнаженному
телу.
Gushing
out
of
the
wounds,
enfeebled
he
was
sinking
to
the
floor.
Хлынув
из
ран,
ослабевший,
он
опускался
на
пол.
Gushing
out
of
the
wounds,
enfeebled
he
was
sinking
to
the
floor.
Хлынув
из
ран,
ослабевший,
он
опускался
на
пол.
"Cold",
he
thought,
"so
cold
the
stones,
"Холодно",
- подумал
он,
"так
холодны
камни,
But
I'll
be
colder
soon!"
Но
скоро
мне
станет
ещё
холоднее!"
Still
not
enough
...
still
not
enough.
Всё
ещё
недостаточно
...
всё
ещё
недостаточно.
"This
is
the
moment,
my
beautiful,
beloved
one,
"Вот
он,
миг,
мой
прекрасный,
возлюбленный,
The
time
has
come
to
send
your
farewell
to
the
sun,
Пришло
время
послать
твое
прощание
солнцу,
To
cross
the
threshold
and
leave
...
all
these
mortal
dregs
behind.
Переступить
порог
и
оставить
...
всю
эту
мирскую
грязь
позади.
You
shall
be
flesh
of
my
flesh
...
and
blood
of
my
blood.
Ты
станешь
плотью
от
плоти
моей
...
и
кровью
от
крови
моей.
Flesh
of
my
flesh
...
and
blood
of
my
blood.
Плотью
от
плоти
моей
...
и
кровью
от
крови
моей.
Let
me
take
what
you
have
to
give,
Позволь
мне
взять
то,
что
ты
можешь
дать,
Let
me
take
...
and
you
shall
receive.
Позволь
мне
взять
...
и
ты
получишь.
Feel
the
beat
of
my
dead
heart,
Почувствуй
биение
моего
мертвого
сердца,
Feel
the
beat
of
my
heart
...
and
drink,
as
I
have
done
...
-
Почувствуй
биение
моего
сердца
...
и
пей,
как
пила
я
...
-
Drink,
my
beautiful,
beloved
one!"
Пей,
мой
прекрасный,
возлюбленный!"
A
new
flower
in
the
ancient
bouquet,
Новый
цветок
в
древнем
букете,
Another
rose
in
the
garden
of
darkness,
Ещё
одна
роза
в
саду
тьмы,
That
will
never
see
the
day
...
-
Которая
никогда
не
увидит
дня
...
-
That
will
never,
never
see
the
day.
Которая
никогда,
никогда
не
увидит
дня.
"...Tränen
sind
Perlen,
Juwelen
der
Sterbenden
..."
"...Слёзы
- это
жемчужины,
драгоценности
умирающих
..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): anna-varney cantodea
Attention! Feel free to leave feedback.