Lyrics and translation Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Consider This - Original Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Consider This - Original Version
Задумайся об этом - Оригинальная версия
Can
I
trust
you,
mortal
boy?
Могу
ли
я
тебе
доверять,
смертный
мальчик?
You
say,
you
love
me
- oh,
sure
you
do
-,
Ты
говоришь,
что
любишь
меня
- о,
конечно,
любишь
-,
But
what
exactly
does
this
affirmation
mean?
Но
что
на
самом
деле
значит
это
утверждение?
I
do
not
have
the
slightest
notion,
Не
имею
ни
малейшего
понятия,
No
idea
of
what
you
understand
by
"love"
Понятия
не
имею,
что
ты
понимаешь
под
"любовью"
And
other
terms
as
worn-out
И
другими
такими
же
избитыми
словами,
Such
as
this
old
song
and
dance,
Как
эта
старая
песня
и
танец,
You
call
romance.
Которые
ты
называешь
романтикой.
Quite
different
flowers
grow
indeed
Совсем
другие
цветы
растут
In
my
small
semantic
garden
...
-
В
моём
маленьком
семантическом
саду...
-
So,
let
us
see,
if
your
good
vow
Итак,
давай
посмотрим,
будет
ли
твоя
клятва
Is
more
than
just
some
chemical
imbalance.
Чем-то
большим,
чем
просто
химический
дисбаланс.
Is
it
worth
the
air
you
breathe,
Стоит
ли
это
воздуха,
которым
ты
дышишь,
Or
will
it
be
just
another
waste
of
time
with
you?
Или
это
будет
просто
очередная
трата
времени
с
тобой?
What
I
call
"Love,
precious
and
true",
То,
что
я
называю
"Любовь,
драгоценная
и
истинная",
Would
you
refer
to
this
as
sin,
Ты
бы
назвал
это
грехом,
Or
crime
and
all
that
silly
crap?
Или
преступлением
и
всей
этой
глупой
чепухой?
Now,
let
me
put
you
to
the
test:
А
теперь
позволь
мне
подвергнуть
тебя
испытанию:
How
often
have
I
heard
these
words:
Как
часто
я
слышала
эти
слова:
"I
love
you
so
much,
dearest
dear,
"Я
так
тебя
люблю,
дорогая,
дорогая,
That
I
would
die
for
you,
right
now,
right
here!"
Что
я
умру
за
тебя
прямо
сейчас,
прямо
здесь!"
Sure,
doing
this
they're
sitting
pretty,
Конечно,
говоря
это,
они
чувствуют
себя
в
безопасности,
But
I
say:
piss
on
it,
Но
я
говорю:
плевать
на
это,
Because
this
way
is
far
too
easy!!!
Потому
что
это
слишком
просто!!!
But:
do
you
also
have
the
strength
Но:
хватит
ли
у
тебя
сил
To
be
there
for
me
till
the
end?
Быть
рядом
со
мной
до
конца?
Would
you
have
courage,
live
for
me,
Хватит
ли
у
тебя
смелости
жить
для
меня,
Respect
my
wishes,
my
decree?
Уважать
мои
желания,
мой
указ?
Would
you
defend
me
against
the
world,
Защитил
бы
ты
меня
от
мира,
Fight
the
doctors
playing
God,
Сражался
бы
с
врачами,
играющими
в
Бога,
Slap
your
priests,
if
they
came
near,
Дал
бы
пощечину
своим
священникам,
если
бы
они
подошли,
Or
anyone
who
interferes?!?
Или
всем,
кто
вмешивается?!?
Is
the
version
of
your
Love
as
true,
Так
ли
истинна
твоя
версия
Любви,
That
you
would
use
all
means
within
your
power
Что
ты
использовал
бы
все
средства,
Just
to
meet
the
urgent
plea,
Чтобы
выполнить
неотложную
просьбу,
That
solemn,
final
wish
for
dying
То
торжественное,
последнее
желание
умирающего
Of
a
helpless
her
or
him,
Беспомощной
её
или
его,
Who
lies
in
pain,
who's
suffering,
Которые
лежат
в
боли,
страдают,
Now
only
begging
for
the
end
...
-
Теперь
только
молят
о
конце...
-
Is
your
"Love"
that
of
a
true
friend?
Твоя
"Любовь"
- это
любовь
настоящего
друга?
If
I
lay
crying
in
my
bed,
Если
я
буду
лежать
в
своей
постели,
Waiting,
no
longing
for
the
end,
Ждать,
нет,
жаждать
конца,
If
I
decide
my
time
has
come,
Если
я
решу,
что
моё
время
пришло,
Would
you
then
be
that
trustful
one
Будешь
ли
ты
тем,
кто
достоин
доверия,
To
guard
this
chamber,
break
this
shell,
Чтобы
охранять
эту
комнату,
разбить
эту
раковину,
And
free
me
from
this
living
hell
И
освободить
меня
из
этого
ада,
By
making
sure
my
death
is
swift.
Убедившись,
что
моя
смерть
будет
быстрой.
Would
you
grant
me
that
sacred
gift?!?
Подаришь
ли
ты
мне
этот
священный
дар?!?
(Blessed
is
the
flower
(Благословен
цветок,
That
grows
in
the
night,
Который
распускается
ночью,
Blessed
the
poison
Благословен
яд,
That
helps
you
to
die.
Который
помогает
умереть.
Blessed
the
guidance
Благословен
совет
Of
the
loyal
friend,
Верного
друга,
Blessed
is
he,
Благословен
тот,
Who
brings
the
end)
Кто
приносит
конец)
Now
that
you've
heard
it,
let
me
know:
Теперь,
когда
ты
всё
услышал,
дай
мне
знать:
Are
you
then
willing
to
let
go?!?
Готов
ли
ты
тогда
отпустить?!?
Say:
would
you
do
all
this
for
me,
Скажи:
сделал
бы
ты
всё
это
для
меня,
Would
you
respect
my
wishes,
my
dignity?
Уважил
бы
ты
мои
желания,
моё
достоинство?
Because
that's
what
LOVE
means
to
me!!!
Потому
что
это
то,
что
для
меня
значит
ЛЮБОВЬ!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anna Nalick
Attention! Feel free to leave feedback.