Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Consolatrix Has Left the Building - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Consolatrix Has Left the Building




Consolatrix Has Left the Building
Утешительница покинула здание
Strolling all alone ... across the ancient cemetery ...-
Гуляю в одиночестве ... по старинному кладбищу ...-
Tell me, isn't everything here ... of a timeless green?!
Скажи, разве здесь не всё ... имеет вневременную зелень?!
I see that several visitors are also gathered here,
Я вижу, что несколько посетителей также собрались здесь,
Having an idle, little saunter on the old graveyard ... just like me.
Праздно прогуливаясь по старому кладбищу ... как и я.
I keep a candle burning for myselfe, so I won't feel all alone;
Я держу свечу зажженной для себя, чтобы не чувствовать себя совсем одинокой;
We should have done so, but we never celebrated anything here at all.
Мы должны были это сделать, но мы никогда ничего здесь не праздновали.
A leaden weariness creeps viscously like syrup down the hills,
Свинцовая усталость вязко, как сироп, стекает с холмов,
Felling everybody ... as it crawls upon the monuments ...-
Охватывая всех ... по мере того, как она ползет по памятникам ...-
Only I escape its power, for the moment seem immune;
Только я избегаю ее власти, на данный момент кажусь невосприимчивой;
Yet, two elderly ladies, guarding the right, the future tomb
Тем не менее, две пожилые дамы, охраняющие справа, будущую могилу,
Are scolding me, so filled with anger, filled with envy and disdain:
Ругают меня, полные гнева, зависти и презрения:
"The dead are furious with you!
"Мертвые в ярости на тебя!
As you're wasting your precious time!"
Ведь ты тратишь свое драгоценное время!"
Now there are faces in the carpet, there are people living in the walls;
Теперь на ковре появились лица, в стенах живут люди;
I hear the dead are calling: "sadness lies in wait in the hours before dawn!"
Я слышу, как мертвые зовут: "печаль подстерегает в часы перед рассветом!"
These moments, fleeting as they are, they testify to us
Эти мгновения, мимолетные, как они есть, свидетельствуют нам,
They are the silent witnesses of a season about to pass;
Они - безмолвные свидетели уходящего сезона;
I cannot but admit, carelessly ignoring life's finiteness,
Я не могу не признать, беспечно игнорируя конечность жизни,
That I am filled with fear and worry ... and so much shame because of this.
Что я полна страха и беспокойства ... и такого стыда из-за этого.
Well, everything I see, yes all the images are blurred,
Что ж, все, что я вижу, да, все образы размыты,
It's hard to guess the future in the short-sighted world.
Трудно угадать будущее в недальновидном мире.
How should this simple handicap be lightly well ignored,
Как можно легко игнорировать этот простой недостаток,
Considering the dreadful blindness with which I have been born.
Учитывая ужасную слепоту, с которой я родилась.
We should have done so, but we never celebrated anything here at all;
Мы должны были это сделать, но мы никогда ничего здесь не праздновали;
I hear the dead are calling: "sadness lies in wait in the darkest hours ...
Я слышу, как мертвые зовут: "печаль подстерегает в самые темные часы ...
... right before the dawn!"
... прямо перед рассветом!"





Writer(s): anna-varney cantodea


Attention! Feel free to leave feedback.