Lyrics and translation Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Polishing Silver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polishing Silver
Полировка серебра
I
could
be
like
a
snowflake
Я
могла
бы
быть
словно
снежинка,
Fallen
all
the
way
from
heaven
into
a
magpie's
nest,
Упавшая
с
небес
прямо
в
гнездо
сороки,
Only
to
place
my
powdered
cheek
gently
upon
his
hairy
chest.
Только
чтобы
нежно
приложить
свою
запудренную
щеку
к
его
волосатой
груди.
I
could
be
his
Maiden
Marianne
gift-wrapped
in
cloak
and
silken
hood,
Я
могла
бы
быть
его
Девой
Марианной,
упакованной
в
плащ
и
шелковый
капюшон,
Oh,
a
robin-redbreast
sitting
high
up
in
the
tree-tops
...-
О,
малиновка,
сидящая
высоко
на
верхушках
деревьев...
Of
his
mo(u)rning
wood.
Его
утреннего
стояка.
I
need,
I
need
a
silver-furred
Мне
нужен,
мне
нужен
серебристо-меховой
A
sugar
sugar-daddy-bear,
Сладкий,
сладкий
папочка-медведь,
Someone
who
loves
the
front
of
me,
Кто-то,
кто
любит
мою
внешность,
Who
likes
to
pay
and
loves
to
care.
Кто
любит
платить
и
заботиться.
A
frizzly
ursus,
strong
but
cute,
Кудрявый
мишка,
сильный,
но
милый,
Adorable
in
leather,
denim
or
tweed-suit.
Очаровательный
в
коже,
джинсовой
ткани
или
твидовом
костюме.
I'd
polish
silver,
'cause
I
long
to
be
spooned
Я
бы
полировала
серебро,
потому
что
я
жажду
быть
обнимаемой
On
the
dark,
dark
side
of
the
palest
moon
...
На
темной,
темной
стороне
самой
бледной
луны...
Mandrake
grows
beneath
the
gallows
Мандрагора
растет
под
виселицей
In
the
shape
of
the
one
thing
В
форме
той
единственной
вещи,
That
you
should
never
swallow.
Которую
ты
никогда
не
должен
глотать.
I
know,
he
may
look
like
the
cutest
thing
you've
ever
seen
Я
знаю,
он
может
выглядеть
как
самое
милое
существо,
которое
ты
когда-либо
видел,
But,
Honey,
we
just
don't
know
Но,
милый,
мы
просто
не
знаем,
Where
this
old
thing
of
his
had
been
...
Где
эта
его
старая
штучка
побывала...
I
almost
had
a
secret
love
affair
У
меня
почти
был
тайный
роман
With
a
dead
boy's
underwear.
С
нижним
бельем
мертвого
мальчика.
I
nicked
it
from
the
mortuary,
Я
стащила
его
из
морга,
But
the
damn
thing
was
far
too
small
for
me.
Но
эта
чертова
штука
была
слишком
мала
для
меня.
That's
why
each
time
I
hear
the
postman
ring,
Вот
почему
каждый
раз,
когда
я
слышу
звонок
почтальона,
I
can't
help
wondering
what
he
might
bring.
Я
не
могу
не
думать
о
том,
что
он
может
принести.
Oh,
will
he
have
something
for
me,
О,
будет
ли
у
него
что-нибудь
для
меня,
And,
if
so,
I
wonder
...
how
large
will
his
package
be?
И,
если
да,
интересно...
насколько
большой
будет
его
посылка?
The
chimney-sweep,
the
chimney-sweep,
Трубочист,
трубочист,
He
came
at
two
o'clock,
Он
пришел
в
два
часа,
I
showed
him
where
the
furnace
was,
Я
показала
ему,
где
печь,
And
he
showed
me
his
cock.
А
он
показал
мне
свой
член.
He
wore
a
bomber-jacket,
black,
but
his
hair-cut
was
crap,
На
нем
была
черная
куртка-бомбер,
но
его
стрижка
была
ужасной,
It
took
him
rather
long
to
finish
his
annual
check
...
Ему
потребовалось
довольно
много
времени,
чтобы
закончить
свою
ежегодную
проверку...
A
sylvan
stronghold
for
the
golden
child,
Лесная
крепость
для
золотого
ребенка,
Built
and
looked
after
by
heart
beguiled.
Построенная
и
оберегаемая
плененным
сердцем.
A
guard,
a
servant
and
a
loyal
king,
Страж,
слуга
и
верный
король,
A
winter-garden
and
a
thermal-spring
...
Зимний
сад
и
термальный
источник...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): anna-varney cantodea
Attention! Feel free to leave feedback.