Lyrics and translation Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Hades "Pluton"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hades "Pluton"
Аид "Плутон"
I
dreamt
that
I
was
lying
on
the
bottom
of
the
dark
Мне
снилось,
что
я
лежу
на
дне
темного
And
never-ending
sea,
И
бесконечного
моря,
On
a
bed
that
my
dead
lover
was
preparing
На
ложе,
которое
мой
мертвый
возлюбленный
готовил
With
his
own
skeleton
for
me
...
Из
собственного
скелета
для
меня
...
("...bring
us
a
goat
and
we'll
show
you
("...принесите
нам
козла,
и
мы
покажем
вам
The
way
straight
through
the
realm
of
the
fallen
and
slain
Путь
прямо
через
царство
павших
и
убитых
I
sensed
the
wretched
spectres
of
the
drowned
Я
чувствовала
жалкие
призраки
утопленников,
Staring
across
from
some
distant
shore,
Смотрящих
с
какого-то
далекого
берега,
And
in
my
sadness
I
drew
closer,
to
condole
and
somewhat
to
И
в
своей
печали
я
приблизилась,
чтобы
посочувствовать
и
немного
I
am
like
the
doubtful
kiss
of
a
corpse
Я
как
сомнительный
поцелуй
трупа
Or
maybe
the
kiss
of
an
ancient
stone.
Или,
быть
может,
поцелуй
древнего
камня.
Yes,
it's
like
kissing
some
marble
statue
Да,
это
как
целовать
мраморную
статую,
That
has
neither
warmth
nor
life
of
its
own...
У
которой
нет
ни
тепла,
ни
собственной
жизни...
("...down,
further
down,
where
the
gloom
("...вниз,
еще
глубже,
где
мрак
Becomes
sound,
on
the
cell
where
your
love
might
be
found
...")
Становится
звуком,
в
темницу,
где
может
быть
найдена
твоя
любовь
...")
COVER
THE
MIRRORS,
FRAGILE
HAS
DIED,
ЗАКРОЙТЕ
ЗЕРКАЛА,
ХРУПКИЙ
УМЕР,
LEAVING
BUT
A
STARLESS
RUIN
BEHIND!
ОСТАВИВ
ПОСЛЕ
СЕБЯ
ЛИШЬ
БЕЗЗВЕЗДНЫЕ
РУИНЫ!
SHATTER
THE
MIRRORS,
РАЗБЕЙТЕ
ЗЕРКАЛА,
SO
THAT
HE
CAN
NEVER
BE
CALLED
BACK
FROM
THE
BLESSED
SILENCE
OF
ЧТОБЫ
ЕГО
НИКОГДА
НЕЛЬЗЯ
БЫЛО
ВЕРНУТЬ
ИЗ
БЛАЖЕННОЙ
ТИШИНЫ
HIS
SCARED
VAULT
...
ЕГО
СВЯЩЕННОГО
СКЛЕПА
...
No,
no,
no...-
put
an
end
to
the
show!
Нет,
нет,
нет...-
положите
конец
этому
представлению!
I
am
going
back
to
the
land
Я
возвращаюсь
в
землю,
Where
the
bone-flowers
grow,
to
"the
wild,
Где
растут
костяные
цветы,
в
"дикий,
Weird
clime
that
lieth,
sublime,
out
of
Space
- out
of
Time"
Странный
край,
лежащий,
возвышенный,
вне
Пространства
- вне
Времени"
See
the
shape,
but
can't
see
through,
Вижу
очертания,
но
не
могу
видеть
сквозь
них,
No-one
can
ever
hate
me
as
well
as
I
do.
Никто
не
может
ненавидеть
меня
так
сильно,
как
я
сама.
Know
when
to
throw
a
laugh,
Знаю,
когда
нужно
рассмеяться,
Know
how
to
force
a
smile,
whatever
the
intention
...
Знаю,
как
выдавить
улыбку,
каковы
бы
ни
были
намерения
...
- I'm
such
a
"friendly"
lie!
- Я
такая
"дружелюбная"
ложь!
("...bring
us
only
this
goat
and
we'll
lead
you
to
him,
("...принесите
нам
только
этого
козла,
и
мы
приведем
вас
к
нему,
It
shall
open
the
gates,
so
we
can
sneak
you
in...")
Он
откроет
врата,
чтобы
мы
могли
прокрасться
внутрь...")
"Bring
us
a
goat
and
we'll
show
you
"Принесите
нам
козла,
и
мы
покажем
вам
The
way
straight
through
the
realm
of
the
fallen
and
slain.
Путь
прямо
через
царство
павших
и
убитых.
Down,
further
down,
where
the
gloom
becomes
sound,
Вниз,
еще
глубже,
где
мрак
становится
звуком,
On
to
the
cell,
where
your
love
might
be
found
...
К
темнице,
где
может
быть
найдена
твоя
любовь
...
Bring
us
only
this
goat
and
we'll
lead
you
to
him,
Принесите
нам
только
этого
козла,
и
мы
приведем
вас
к
нему,
It
will
open
the
gates,
so
we
can
sneak
you
in.
Он
откроет
врата,
чтобы
мы
могли
прокрасться
внутрь.
Oh,
it's
cold
and
so
dark
here,
and
you
must
keep
in
mind,
О,
здесь
холодно
и
так
темно,
и
ты
должен
помнить,
No-one
can
get
you
out,
if
you
overstep
time...!"
Никто
не
сможет
тебя
вытащить,
если
ты
переступишь
черту
времени...!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): roky erickson
Attention! Feel free to leave feedback.