Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley guitare (Live au Stade de France, 2023)
Gitarren-Medley (Live im Stade de France, 2023)
Envoie
le
mic
à
Paris
on
l'fait
(à
la
bien)
Gib
das
Mikro
nach
Paris,
wir
machen's
(richtig
gut)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(à
la
bien)
Für
die
Jungs
unten
in
den
Blocks,
wir
machen's
(richtig
gut)
Pour
les
soeurs
qui
se
préservent
on
l'fait
(à
la
bien)
Für
die
Schwestern,
die
sich
bewahren,
wir
machen's
(richtig
gut)
J'te
jure
cousin
(à
la
bien)
Ich
schwör's
dir,
Cousin
(richtig
gut)
Ma
jeunesse
passe
des
nuits
à
se
tuer
à
PES
Meine
Jugend
verbringt
Nächte
damit,
sich
bei
PES
abzuschlachten
À
gratter
des
fesses
sur
MSN
ou
Myspace
Mädels
auf
MSN
oder
Myspace
anzubaggern
Elle
casse
sa
tirelire
pour
enrichir
Konami
Sie
plündert
ihr
Sparschwein,
um
Konami
zu
bereichern
Elle
consume
plus
d'herbe
que
les
vaches
de
Kamini
Sie
konsumiert
mehr
Gras
als
die
Kühe
von
Kamini
Elle
balade
son
stress
en
TN
ou
en
Converse
Sie
trägt
ihren
Stress
in
TN
oder
Converse
Elle
s'balade
dans
la
vie
sans
avoir
de
GPS
Sie
wandert
durchs
Leben,
ohne
ein
GPS
zu
haben
Elle
perd
son
calme
quand
Sarko
ouvre
la
bouche
Sie
verliert
die
Ruhe,
wenn
Sarko
den
Mund
aufmacht
Quand
pour
sauver
le
monde
Bush
enfile
sa
cape
rouge
Wenn
Bush
seinen
roten
Umhang
anzieht,
um
die
Welt
zu
retten
Elle
est
kahlouch,
bougnoule
ou
gawri
Sie
ist
schwarz,
arabisch
oder
weiß
Elle
rêve
de
vivre
en
cosmopolitanie
Sie
träumt
davon,
in
einer
Kosmopolitanie
zu
leben
Elle
a
le
monde
comme
voisin
de
palier
Sie
hat
die
Welt
als
Nachbarn
Et
ça
s'entend
dans
sa
manière
de
parler
Und
das
hört
man
an
ihrer
Art
zu
sprechen
Elle
aime
se
saper,
draguer,
chambrer
Sie
liebt
es,
sich
schick
zu
machen,
zu
flirten,
zu
necken
S'taper
des
barres
de
rire
avec
l'amitié
Sich
mit
Freunden
kaputtzulachen
Elle
gagne
sa
vie
en
nettoyant
le
Mcdo
Sie
verdient
ihr
Geld,
indem
sie
den
McDo
putzt
Et
quand
elle
drible
c'est
la
joga
bonito
Und
wenn
sie
dribbelt,
ist
es
Joga
Bonito
Envoie
le
mic
à
Marseille
on
l'fait
(à
la
bien)
Gib
das
Mikro
nach
Marseille,
wir
machen's
(richtig
gut)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(à
la
bien)
Für
die
Jungs
unten
in
den
Blocks,
wir
machen's
(richtig
gut)
Pour
les
soeurs
qui
se
préservent
on
l'fait
(à
la
bien)
Für
die
Schwestern,
die
sich
bewahren,
wir
machen's
(richtig
gut)
J'te
jure
(ouh
ouh)
cousin
(à
la
bien)
Ich
schwör's
dir
(ouh
ouh)
Cousin
(richtig
gut)
Pour
toute
la
jeunesse
du
Stade
de
France
on
l'fait
(à
la
bien)
Für
die
ganze
Jugend
des
Stade
de
France,
wir
machen's
(richtig
gut)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(à
la
bien)
Für
die
eingesperrten
Brüder,
wir
machen's
(richtig
gut)
Pour
mes
amis
ce
soir
on
l'fait
(à
la
bien)
Für
meine
Freunde
heute
Abend,
wir
machen's
(richtig
gut)
La
famille
tu
as
compris
Familie,
du
hast
verstanden
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
C'est
Sopra
M'Baba,
bordélique
ambulant
pour
les
mecs
d'en-bas
Hier
ist
Sopra
M'Baba,
ein
wandelndes
Chaos
für
die
Jungs
von
unten
Flow
décalé
pour
les
mecs
qui
n'comprennent
pas
Verrückter
Flow
für
die
Jungs,
die
es
nicht
verstehen
Que
ça
vient
d'Massilia
Dass
es
aus
Massilia
kommt
Dédicacé
à
Psy4tra,
dédicacé
à
La
Swija
Gewidmet
an
Psy4tra,
gewidmet
an
La
Swija
Dédicacé
à
M.I.N.O
et
à
la
miss
L.E.A
Gewidmet
an
M.I.N.O
und
an
Miss
L.E.A
Qui
t'as
dit
que
les
mecs
des
blocs
n'étaient
pas
civilisés
Wer
hat
dir
gesagt,
dass
die
Jungs
aus
den
Blocks
nicht
zivilisiert
sind
Qui
t'as
dit
que
les
mecs
des
blocs
ne
savaient
pas
s'amuser
Wer
hat
dir
gesagt,
dass
die
Jungs
aus
den
Blocks
nicht
wissen,
wie
man
Spaß
hat
Passe-moi
un
mic
et
des
baffles
Gib
mir
ein
Mikro
und
Boxen
Une
paire
de
Nike,
un
beat
et
une
basse
Ein
Paar
Nike,
einen
Beat
und
einen
Bass
Que
je
lâche
des
phases
de
marque
Damit
ich
markante
Phrasen
loslasse
Pour
les
braves
qui
débarquent
des
blocs
pour
écouter
du
rap
Für
die
Mutigen,
die
aus
den
Blocks
kommen,
um
Rap
zu
hören
(Chaud,
chaud
bouillant)
(Heiß,
heiß,
kochend
heiß)
Les
quartiers
nord
sont
tous
dans
la
place
Die
nördlichen
Viertel
sind
alle
da
(Chaud,
chaud
bouillant)
(Heiß,
heiß,
kochend
heiß)
Le
Stade
de
France
prend
toute
la
place
Das
Stade
de
France
nimmt
den
ganzen
Platz
ein
Ils
veulent
du
rap
animal
Sie
wollen
animalischen
Rap
MC,
normal
que
t'aies
mal
MC,
kein
Wunder,
dass
du
Schmerzen
hast
Mon
rap
s'écoute
dans
les
prides
Mein
Rap
wird
in
den
Prides
gehört
Le
tien...
oh
oh
Deiner...
oh
oh
J'ai
à
peine
pris
le
mic
que
tu
commences
à
faire
la
-
Ich
habe
kaum
das
Mikro
genommen,
da
fängst
du
schon
an
zu
-
Normal
je
ballade
ma
rime
de
malade
dans
les
hit-parades
Klar,
ich
trage
meinen
kranken
Reim
in
den
Hitparaden
Soprano
pour
les
mecs
qu'on
a
mis
au
cachot
Soprano
für
die
Jungs,
die
wir
in
den
Knast
gesteckt
haben
Pour
les
frères
qui
ont
la
force
de
porter
Für
die
Brüder,
die
die
Kraft
haben
zu
tragen
La
grosse
vie
d'un
mec
du
ghetto
Das
harte
Leben
eines
Jungen
aus
dem
Ghetto
Bédo
à
la
bouche
très
tôt,
un
père
qui
se
couche
très
tard
Joint
im
Mund,
sehr
früh,
ein
Vater,
der
sehr
spät
ins
Bett
geht
Un
père
qui
n'a
plus
le
contrôle
sur
un
fils
qui
finira
au
mitard
Ein
Vater,
der
keine
Kontrolle
mehr
über
einen
Sohn
hat,
der
im
Knast
landen
wird
Métro,
boulot
et
dodo,
c'est
c'qu'est
la
vie
du
ghetto
Metro,
Arbeit
und
Schlafen,
das
ist
das
Leben
im
Ghetto
Donc
laisse-moi
chauffer
mes
potos
Also
lass
mich
meine
Kumpels
anheizen
À
faire
des
po-po-po-po-po-po-po-po
Po-po-po-po-po-po-po-po
zu
machen
Veux-tu
vraiment
que
je
cesse
de
parler
des
blocs
(oh
no)
Willst
du
wirklich,
dass
ich
aufhöre,
über
die
Blocks
zu
sprechen
(oh
nein)
Veux-tu
vraiment
que
je
cesse
de
parler
des
jeunes
(oh
no)
Willst
du
wirklich,
dass
ich
aufhöre,
über
die
Jugendlichen
zu
sprechen
(oh
nein)
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
Veux-tu
vraiment
que
je
cesse
de
faire
du
flow
(oh
no)
Willst
du
wirklich,
dass
ich
aufhöre,
Flow
zu
machen
(oh
nein)
Veux-tu
vraiment
que
je
cesse
de
mettre
le
feu
(oh
no)
Willst
du
wirklich,
dass
ich
aufhöre,
Feuer
zu
machen
(oh
nein)
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
Halla
halla,
halla
halla
Fermes
tes
yeux
et
imagine
ta
vie
Schließe
deine
Augen
und
stell
dir
dein
Leben
vor
Dans
ces
pays
où
les
hommes
politiques
sont
en
treillis
In
diesen
Ländern,
wo
die
Politiker
Militärkleidung
tragen
Où
la
liberté
d'expression
est
une
conspiration
Wo
die
Meinungsfreiheit
eine
Verschwörung
ist
Où
le
dollar
civilise
avec
des
canons
Wo
der
Dollar
mit
Kanonen
zivilisiert
Où
on
peut
mourir
d'une
simple
fièvre
Wo
man
an
einem
einfachen
Fieber
sterben
kann
Où
les
épidémies
se
promènent
sans
laisse
Wo
Epidemien
frei
herumlaufen
Crois-tu
vraiment
tenir
sous
la
canicule
Glaubst
du
wirklich,
du
hältst
die
Hitze
aus
De
ces
pays
où
pendant
deux
mois,
tu
bronzes,
eux
toute
l'année
ils
brûlent?
Dieser
Länder,
wo
du
zwei
Monate
lang
braun
wirst,
sie
aber
das
ganze
Jahr
über
verbrennen?
Imagine
ta
vie
sans
eau
potable,
une
douche
les
jours
de
pluie
Stell
dir
dein
Leben
ohne
sauberes
Wasser
vor,
eine
Dusche
nur
an
Regentagen
Pas
d'bouffe
mise
sur
la
table
Kein
Essen
auf
dem
Tisch
Imagine
toi
dans
un
hôpital
avec
une
maladie
incurable,
une
maladie
qui
t'juge
coupable
Stell
dir
vor,
du
bist
in
einem
Krankenhaus
mit
einer
unheilbaren
Krankheit,
einer
Krankheit,
die
dich
schuldig
spricht
Imagine
toi
enfermé
comme
Natascha
Kampusch,
ou
brûlé
comme
Mama
Galledou
dans
l'bus
Stell
dir
vor,
du
bist
eingesperrt
wie
Natascha
Kampusch,
oder
verbrannt
wie
Mama
Galledou
im
Bus
Ouvre
les
yeux
maintenant
et
avant
d'insulter
la
vie
réfléchis
dorénavant
Öffne
jetzt
deine
Augen
und
bevor
du
das
Leben
verfluchst,
denk
von
nun
an
nach
Ça
n'arrive
qu'aux
autres,
on
n'réalise
pas
tant
que
ça
ne
nous
touche
pas
Das
passiert
nur
den
anderen,
wir
merken
es
erst,
wenn
es
uns
betrifft
On
sait
très
bien
c'qui
se
passe
ailleurs
mais
on
ose
se
plaindre
Wir
wissen
sehr
wohl,
was
anderswo
passiert,
aber
wir
wagen
es,
uns
zu
beschweren
Relativise,
ferme
les
yeux,
imagine
toi
(oh)
Relativiere,
schließe
deine
Augen,
stell
dir
vor
(oh)
Tu
verras
comme
ta
vie
est
belle
(eh)
Du
wirst
sehen,
wie
schön
dein
Leben
ist
(eh)
Ça
n'arrive
qu'aux
autres,
on
n'réalise
pas
tant
que
ça
ne
nous
touche
pas
Das
passiert
nur
den
anderen,
wir
merken
es
erst,
wenn
es
uns
betrifft
On
sait
très
bien
c'qui
se
passe
ailleurs
mais
on
ose
se
plaindre
Wir
wissen
sehr
wohl,
was
anderswo
passiert,
aber
wir
wagen
es,
uns
zu
beschweren
Relativise,
ferme
les
yeux,
imagine
toi
(eh)
Relativiere,
schließe
deine
Augen,
stell
dir
vor
(eh)
Tu
verras
comme
ta
vie
est
belle
Du
wirst
sehen,
wie
schön
dein
Leben
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
Medley guitare (Live au Stade de France, 2023)
2
Intro (Live au Stade de France, 2023)
3
Dingue (Live au Stade de France, 2023)
4
Cosmo (Live au Stade de France, 2023)
5
Mon Everest (Live au Stade de France, 2023)
6
Le Diable ne s'habille plus en Prada (Live au Stade de France, 2023)
7
À nos héros du quotidien (Live au Stade de France, 2023)
8
Hiro (Live au Stade de France, 2023)
9
NKOTB (Live au Stade de France, 2023)
10
Ninja (Live au Stade de France, 2023)
11
La boum (Live au Stade de France, 2023)
12
Venga mi (Live au Stade de France, 2023)
13
Chérie Coco (Live au Stade de France, 2023)
14
Roi Lion (Live au Stade de France, 2023)
15
Roule (Live au Stade de France, 2023)
16
Intro circus (Live au Stade de France, 2023)
17
Clown (Live au Stade de France, 2023)
18
Cœurdonnier (Live au Stade de France, 2023)
19
Mon précieux (Live au Stade de France, 2023)
20
3615 Bonheur (Live au Stade de France, 2023)
21
Forrest (Live au Stade de France, 2023)
22
Zoum (Live au Stade de France, 2023)
23
En feu (Live au Stade de France, 2023)
24
Outro (Live au Stade de France, 2023)
25
À la vie à l’amour (Live au Stade de France, 2023)
26
C’est ma life (Live au Stade de France, 2023)
27
Racine (Live au Stade de France, 2023)
28
Bruce Lee (Live au Stade de France, 2023)
29
Près des étoiles (Live au Stade de France, 2023)
30
Le coach (feat. Vincenzo) [Live au Stade de France, 2023]
31
Fresh Prince (feat. Vincenzo) [Live au Stade de France, 2023]
Attention! Feel free to leave feedback.