Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soldat de paix
Friedenssoldat
En
ce
moment
j't'avoue,
j'ai
pas
la
plume
des
beaux
jours
Im
Moment,
ich
gestehe
dir,
habe
ich
nicht
die
Feder
der
schönen
Tage
Mon
célèbre
sourire
a
du
mal
à
tenir
debout
Mein
berühmtes
Lächeln
hat
Mühe,
aufrecht
zu
stehen
Je
me
sens
épuisé,
je
me
sens
à
bout
Ich
fühle
mich
erschöpft,
ich
bin
am
Ende
Ces
dernières
années
ont
mis
le
monde
entier
à
genoux
Diese
letzten
Jahre
haben
die
ganze
Welt
in
die
Knie
gezwungen
Plus
personne
dans
les
rues,
restriction
de
partout
Niemand
mehr
auf
den
Straßen,
überall
Einschränkungen
Qui
aurait
cru
un
jour
jouer
dans
un
film
d'Hollywood
Wer
hätte
gedacht,
eines
Tages
in
einem
Hollywoodfilm
mitzuspielen
Où
sont
passés
les
Will
Smith
et
les
Bruce
Willis
Wo
sind
die
Will
Smiths
und
die
Bruce
Willis
geblieben
Pour
nous
sauver
de
ce
putain
de
virus
terroriste?
Um
uns
vor
diesem
verdammten
terroristischen
Virus
zu
retten?
Gouvernement
dans
le
flou,
des
commerces
dans
la
ruine
Regierung
im
Unklaren,
Geschäfte
im
Ruin
Un
parent
enterré
sans
sa
famille
autour
de
lui
Ein
Elternteil
beerdigt,
ohne
seine
Familie
um
sich
Papa
si
tu
savais
combien
tu
nous
manques
Papa,
wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
du
uns
fehlst
Papa
si
tu
savais
combien
tu
nous
manques
Papa,
wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
du
uns
fehlst
Des
appart'
surpeuplés
d'enfants
déscolarisés
Überfüllte
Wohnungen
mit
Kindern,
die
nicht
zur
Schule
gehen
Des
hôpitaux
débordés,
des
infirmières
épuisées
Überfüllte
Krankenhäuser,
erschöpfte
Krankenschwestern
Le
président
a
dit
"aujourd'hui
nous
sommes
tous
en
guerre"
Der
Präsident
sagte:
"Heute
sind
wir
alle
im
Krieg"
Donc,
je
pars
au
front
faire
la
seule
chose
que
je
sais
faire
(y
a
du
monde)
Also
gehe
ich
an
die
Front
und
tue
das
Einzige,
was
ich
kann
(da
ist
was
los)
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Je
chante
la
paix
dans
les
tranchées
de
nos
guérillas
(je
chante
la
paix
i-yeah)
Ich
singe
den
Frieden
in
den
Schützengräben
unserer
Guerillakämpfe
(ich
singe
den
Frieden
i-yeah)
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Je
chante
la
paix
dans
les
tranchées
de
nos
guérillas
Ich
singe
den
Frieden
in
den
Schützengräben
unserer
Guerillakämpfe
En
ce
moment,
j't'avoue
que
les
nerfs
sont
tendus
Im
Moment,
ich
gestehe
dir,
sind
die
Nerven
angespannt
Avec
ces
nombreux
discours
politiques
qui
offensent
Mit
diesen
zahlreichen
politischen
Reden,
die
beleidigen
Ces
bavures
policières
avec
des
genoux
sur
le
cou
Diese
Polizeigewalt
mit
Knien
auf
dem
Hals
Et
cette
conso
d'buzz,
car
le
sang
fait
toujours
audience
Und
dieser
Konsum
von
Buzz,
denn
Blut
erzielt
immer
Einschaltquoten
Est-ce
la
faute
des
émissions
ou
bien
de
ceux
qui
les
regardent?
Ist
es
die
Schuld
der
Sendungen
oder
derer,
die
sie
anschauen?
Je
vois
la
haine
partout,
Twitter
est
devenu
spark
Ich
sehe
überall
Hass,
Twitter
ist
zum
Funken
geworden
Les
petits,
pour
faire
les
buzz,
sont
prêts
à
prendre
tous
les
risques
Die
Kleinen
sind
bereit,
jedes
Risiko
einzugehen,
um
Buzz
zu
machen
J'comprends
que
les
albums
qui
cartonnent
soient
si
tristes
Ich
verstehe,
dass
die
Alben,
die
erfolgreich
sind,
so
traurig
sind
Comme
si
ça
n'suffisait
pas,
la
guerre
est
devant
la
porte
Als
ob
das
nicht
genug
wäre,
steht
der
Krieg
vor
der
Tür
Pas
l'temps
d'lever
les
masques
qu'en
Europe
il
pleut
des
corps
Keine
Zeit,
die
Masken
abzunehmen,
da
regnet
es
in
Europa
Leichen
Combien
de
familles
fuient
les
rafales
de
bombes?
Wie
viele
Familien
fliehen
vor
den
Bombeneinschlägen?
Combien
de
familles
prient
pour
qu'cessent
les
bombes?
Wie
viele
Familien
beten,
dass
die
Bomben
aufhören?
Toujours
les
mêmes
au
front
et
toujours
les
mêmes
au
chaud
Immer
die
Gleichen
an
der
Front
und
immer
die
Gleichen
im
Warmen
Comment
expliquer
aux
enfants
ce
qu'il
y
a
aux
infos?
Wie
erklärt
man
den
Kindern,
was
in
den
Nachrichten
läuft?
Vladimir
a
dit
"Aujourd'hui
nous
faisons
la
guerre"
Wladimir
sagte:
"Heute
führen
wir
Krieg"
Donc,
je
pars
au
front
faire
la
seule
chose
que
je
sais
faire
(y
a
du
monde)
Also
gehe
ich
an
die
Front
und
tue
das
Einzige,
was
ich
kann
(da
ist
was
los)
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Je
chante
la
paix
dans
les
tranchées
de
nos
guérillas
(je
chante
la
paix
i-yeah)
Ich
singe
den
Frieden
in
den
Schützengräben
unserer
Guerillakämpfe
(ich
singe
den
Frieden
i-yeah)
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
(je
chante
la
paix)
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
(ich
singe
den
Frieden)
Je
chante
la
paix
dans
les
tranchées
de
nos
guérillas
(ha,
ha-ha,
ha-ha)
Ich
singe
den
Frieden
in
den
Schützengräben
unserer
Guerillakämpfe
(ha,
ha-ha,
ha-ha)
Soldat
de
paix,
soldat
Friedenssoldat,
Soldat
Soldat
de
paix,
soldat
Friedenssoldat,
Soldat
Je
n'sais
faire
que
ça
Ich
kann
nur
das
tun
Chanter,
chanter,
être
un
soldat
de
paix
Singen,
singen,
ein
Friedenssoldat
sein
Soldat
de
paix,
soldat
Friedenssoldat,
Soldat
Soldat
de
paix,
soldat
Friedenssoldat,
Soldat
Moi,
j'y
crois
encore,
demain,
je
sais,
sera
un
jour
de
paix
Ich
glaube
immer
noch
daran,
morgen,
ich
weiß,
wird
ein
Tag
des
Friedens
sein
Soldat
de
paix,
soldat
Friedenssoldat,
Soldat
Soldat
de
paix,
soldat
(de
paix,
ouh)
Friedenssoldat,
Soldat
(des
Friedens,
ouh)
Soldat
de
paix,
soldat
Friedenssoldat,
Soldat
Soldat
de
paix,
soldat
Friedenssoldat,
Soldat
Soldat
de
paix,
ouh,
ouh,
ouh,
ouh,
ouh,
éyih
Friedenssoldat,
ouh,
ouh,
ouh,
ouh,
ouh,
éyih
Soldat
de
paix
Friedenssoldat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Djaresma, . Soprano
Attention! Feel free to leave feedback.