Lyrics and translation Soprano feat. Lea - La famille (feat. Léa)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La famille (feat. Léa)
Семья (feat. Леа)
Dis-moi
y'a
quoi
de
plus
important
que
la
famille?
Скажи,
что
важнее
семьи?
C'est
l'oxygène
d'un
être
humain
frangin,
Это
кислород
для
человека,
братан,
Quoi
de
plus
important
que
la
famille
Что
может
быть
важнее
семьи?
Je
respire
et
je
me
bats
pour
ma
famille
Я
дышу
и
борюсь
за
свою
семью,
Quoi
de
plus
important
que
la
famille
Что
может
быть
важнее
семьи?
Aujourd'hui
c'est
devenu
banal
d'être
un
enfant
de
parents
divorcés
Сегодня
стало
обычным
делом
быть
ребенком
разведенных
родителей,
Dans
les
foyers
d'enfants
y'a
des
excès
de
lits
superposés
В
детских
домах
избыток
двухъярусных
кроватей,
Le
mariage
n'est
plus
le
trône
des
sentiments
Брак
больше
не
является
троном
чувств,
Car
on
ne
fait
plus
des
familles
mais
des
enfants
par
accident
Потому
что
мы
больше
не
создаем
семьи,
а
детей
по
случайности.
Un
avortement
ne
fait
plus
culpabiliser
Аборт
больше
не
вызывает
чувства
вины,
Combien
de
filles
de
17
ans
sont
déjà
des
femmes
isolées?
Сколько
17-летних
девушек
уже
одиноки?
Ici
on
t'apprend
à
vivre
au
singulier
Здесь
тебя
учат
жить
один,
Donc
pour
une
futilité
on
se
dispute
l'immobilier
Поэтому
из-за
пустяка
мы
ссоримся
из-за
недвижимости.
Je
sais
pas
si
t'as
idée
de
ce
qu'est
aujourd'hui
la
vie
de
couple
Не
знаю,
представляешь
ли
ты
себе,
что
такое
сегодня
семейная
жизнь:
C'est
des
luttes
et
des
doutes,
et
des:
"Où
t'était,
tu
me
dégoûtes!"
Это
борьба,
сомнения
и
фразы:
"Где
ты
был(а),
ты
меня
бесишь!"
On
court,
derrière
les
promesses
des
premiers
rendez-vous
Мы
гонимся
за
обещаниями
первых
свиданий,
Car
la
vie
de
couple
ne
se
résume
pas
qu'à
"I
love
you"
Потому
что
семейная
жизнь
- это
не
просто
"Я
люблю
тебя".
Tu
sais,
dis-toi
que
j'ai
rien
contre
ce
mec
Знаешь,
скажу
тебе,
что
я
ничего
не
имею
против
этого
парня,
Tant
qu'il
te
respecte
et
qu'il
te
dirige
vers
la
Mecque
Пока
он
уважает
тебя
и
ведет
к
праведности.
Petite
sœur,
qu'importe
ton
choix
je
serai
toujours
avec
toi
Сестренка,
что
бы
ты
ни
выбрала,
я
всегда
буду
с
тобой.
Je
sais
que
ce
mec
est
honnête,
Я
знаю,
что
этот
парень
честный,
Dis-toi
que
j'ai
confiance
en
toi
petite
sœur
Знай,
что
я
верю
в
тебя,
сестренка.
Quoi
de
plus
important
que
la
famille
Что
может
быть
важнее
семьи?
Je
respire
et
je
me
bats
pour
ma
famille
Я
дышу
и
борюсь
за
свою
семью,
Quoi
de
plus
important
que
la
famille
Что
может
быть
важнее
семьи?
Grand
frère
sache
que
je
t'aime
Братик,
знай,
что
я
тебя
люблю.
J'ai
toujours
suivi
tes
conseils
Я
всегда
следовала
твоим
советам.
Maman
tu
as
toujours
été
mon
exemple
Мама,
ты
всегда
была
моим
примером,
Mais
aujourd'hui
je
suis
une
femme
Но
сегодня
я
женщина,
Alors
faites
confiance
en
mes
choix
Поэтому
доверьтесь
моему
выбору.
Grand
frère,
maman
dites-moi,
"Oui",
Братик,
мама,
скажите
мне:
"Да",
Que
je
fonde
ma
famille
dans
ses
bras
Я
хочу
создать
семью
в
его
объятиях.
T'inquiète
sœurette
t'as
mon
soutient,
tu
sais
Не
волнуйся,
сестренка,
ты
знаешь,
что
я
тебя
поддержу,
Un
grand
frère
c'est
fait
pour
ça,
donner
des
coups
de
mains,
tu
sais
Для
этого
и
нужны
старшие
братья,
чтобы
помогать,
ты
же
знаешь.
Oui
je
sais
t'as
toujours
été
là
quand
j'avais
besoin
de
toi
Да,
я
знаю,
ты
всегда
был
рядом,
когда
я
нуждалась
в
тебе,
Et
dis-toi
que
tout
ce
que
tu
me
donnes
Dieu
te
le
rendra
И
знай,
что
все,
что
ты
мне
даешь,
Бог
вернет
тебе.
Dans
une
famille
faut
se
serrer
les
coudes
В
семье
нужно
держаться
вместе,
Pour
sa
famille
faut
savoir
recevoir
les
coups,
n'est
aucun
doute
За
свою
семью
нужно
уметь
принимать
удары,
в
этом
нет
никаких
сомнений.
Je
n'ai
jamais
douté
que
vous
étiez
là,
pour
moi
Я
никогда
не
сомневалась,
что
вы
будете
рядом
со
мной,
T'inquiète
la
famille
c'est
ça
petite
sœur
Не
волнуйся,
семья
- это
главное,
сестренка.
Quoi
de
plus
important
que
la
famille
Что
может
быть
важнее
семьи?
Je
respire
et
je
me
bats
pour
ma
famille
Я
дышу
и
борюсь
за
свою
семью,
Quoi
de
plus
important
que
la
famille
Что
может
быть
важнее
семьи?
1 pour
la
famille,
2 pour
la
famille
Раз
- за
семью,
два
- за
семью,
3 pour
mes
potes
car
y'a
qu'eux
dans
mon
cœur
Три
- за
моих
корешей,
ведь
только
они
в
моем
сердце.
1 pour
la
famille,
2 pour
la
famille
Раз
- за
семью,
два
- за
семью,
3 pour
mes
potes
car
y'a
qu'eux
dans
mon
cœur
Три
- за
моих
корешей,
ведь
только
они
в
моем
сердце.
1 pour
la
famille,
2 pour
la
famille
Раз
- за
семью,
два
- за
семью,
3 pour
mes
potes
car
y'a
qu'eux
dans
mon
cœur
Три
- за
моих
корешей,
ведь
только
они
в
моем
сердце.
La
famille
c'est
là,
quand
t'as
au
plus
bas
Семья
- это
то,
что
есть,
когда
ты
на
самом
дне,
Que
tu
fasses
le
bon
ou
le
mauvais
choix
Делаешь
ли
ты
правильный
или
неправильный
выбор,
Que
tu
places
tes
billes
au
mauvais
endroit
Ставишь
ли
ты
не
на
ту
лошадку,
Elle
est
là,
même
quand
tu
la
déçois
Она
рядом,
даже
когда
ты
ее
разочаровываешь.
Quand
ton
soi-disant
amour
se
barre
avec
un
pote
à
toi
Когда
твоя
так
называемая
любовь
сбегает
с
твоим
другом,
C'est
ce
père,
qui
se
tue
la
santé
pour
que
la
tienne
sois
bonne
Этот
отец,
который
гробит
свое
здоровье
ради
твоего,
Cette
mère,
à
qui
tu
hausses
la
voix,
qui
sans
cesse
te
pardonne
Эта
мать,
на
которую
ты
повышаешь
голос,
которая
без
конца
тебя
прощает,
C'est
ces
frères
et
sœurs,
qui
pourraient
prendre
des
coups
pour
toi
Эти
братья
и
сестры,
которые
готовы
принять
удар
за
тебя,
C'est
ces
vrais
potes,
qui
pourraient
mourir
pour
toi,
Léa
Эти
настоящие
друзья,
которые
готовы
умереть
за
тебя,
Леа.
Quoi
de
plus
important
que
la
famille
Что
может
быть
важнее
семьи?
Je
respire
et
je
me
bats
pour
ma
famille
Я
дышу
и
борюсь
за
свою
семью,
Quoi
de
plus
important
que
la
famille
Что
может
быть
важнее
семьи?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Rotem, Said M'roubaba, Lea Folli
Attention! Feel free to leave feedback.