Soprano feat. Kayna Samet - M. et Mme Smith - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Soprano feat. Kayna Samet - M. et Mme Smith




M. et Mme Smith
Мистер и миссис Смит
Tu crois que c'est une heure pour rentrer?
Думаешь, сейчас подходящее время возвращаться?
Tu sais que j't'attendais pour manger?
Знаешь, что я ждала тебя к ужину?
Nan, à quoi sert ton portable?
Нет, и для чего тебе мобильник?
Qu'à liker sur Instagram
Только чтобы лайкать в Инстаграме
Bébé j'ai pas vu l'temps passer
Детка, я не заметил, как пролетело время
Après le match on a passé deux heures à jacasser
После матча мы два часа болтали
Sur la route c'était bouché un mec s'est fracassé
На дороге были пробки, какой-то парень разбился
Et la batterie d'mon téléphone fait le Ramadan toute l'année
А батарея моего телефона круглый год держит Рамадан
À croire qu'à tes potes t'es fiancé
Можно подумать, что ты обручен со своими дружками
À quand le faire-part et le bébé?
Когда ждать приглашения на свадьбу и малыша?
J'vous souhaite un beau mariage
Желаю вам прекрасного бракосочетания
Moi, j'serai plus ta femme de ménage
А я больше не буду твоей домработницей
Ah, tu vas pas commencer il est deux heures du mat'
Ах, ты не начинай, уже два часа ночи
Mets-moi ton carton rouge que je quitte ce match
Дай мне свою красную карточку, я ухожу с этого матча
En plus j'suis défoncé et chaque fois qu'tu parles
К тому же я под кайфом, и каждый раз, когда ты говоришь
J'ai l'impression d'entendre Brad Pitt dans Snatch
Мне кажется, что я слышу Брэда Питта из фильма "Большой куш"
Avec toi on peut jamais parler
С тобой невозможно поговорить
J'vais t'envoyer recommandé
Я отправлю тебе заказное письмо
C'est comme ça tous les soirs
Каждый вечер одно и то же
Moi, j'vais m'coucher il est tard
Я пойду спать, уже поздно
Mais malgré nos prises de bec
Но несмотря на наши ссоры
Moi je voudrais que tu restes
Я хочу, чтобы ты осталась
Que tu restes, oh oh
Чтобы ты осталась, о-о
Mais si on se fait la guerre
Но если мы воюем
Ça nous prouve bien qu'on s'aime
Это доказывает, что мы любим друг друга
Mais on se comprend pas
Но мы не понимаем друг друга
Stop ton cinéma, t'es proche du célibat
Прекрати этот цирк, ты близок к холостяцкой жизни
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
Toujours la même histoire
Всегда одна и та же история
Quand j'dis blanc tu dis noir
Когда я говорю белое, ты говоришь черное
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
Hein, quoi? Deux heures trente au téléphone?
А? Что? Два с половиной часа по телефону?
Ta mère croit que j'suis PDG de France Telecom?
Твоя мать думает, что я генеральный директор France Telecom?
Faut qu'je décompresse un peu bébé, j'vais au sport
Мне нужно немного расслабиться, детка, я иду в спортзал
Habille-toi comme une princesse à mon retour j'te jure on sort
Оденься как принцесса, по возвращении, клянусь, мы пойдем куда-нибудь
Heureusement que pour ça je n'compte pas sur toi
К счастью, в этом я на тебя не рассчитываю
Ton dernier cadeau date de la préhistoire
Твой последний подарок относится к доисторическим временам
Y en a que pour tes paires de Air Max
Ты думаешь только о своих Air Max
Moi j'veux des vacances à Djerba
А я хочу отпуск на Джербе
Écoute, t'habites un magasin Zara
Слушай, ты живешь в магазине Zara
Et ta salle de bain est un rayon de Sephora
А твоя ванная это отдел Sephora
J'ai même pris des actions chez Interflora
Я даже купил акции Interflora
C'est pour toi que ma CB fume plus que Wiz Khalifa
Это из-за тебя моя кредитная карта дымится больше, чем Wiz Khalifa
Les moments à deux je peux les compter
Моменты, проведенные вместе, я могу пересчитать по пальцам
Obligée de te pister comme un condé
Вынуждена следить за тобой, как полицейский
J'attend toujours notre restau
Я все еще жду нашего ужина в ресторане
Mon menu, mes pâtes au pesto
Мое меню, мои макароны с песто
Attends, toi qu'a souvent la mémoire de Jason Bourne
Подожди, ты, у кого часто память как у Джейсона Борна
Ouvre grand tes oreilles comme Dany Boon
Открой уши пошире, как Дэни Бун
Dis-toi qu'je n'ferai plus le Romeo
Знай, что я больше не буду Ромео
Car sur mes efforts tu jettes un œil
Потому что на мои старания ты смотришь одним глазом
Pour mes défauts tu prends la loupe (eh ouais)
А для моих недостатков ты берешь лупу (ага)
Mais malgré nos prises de bec
Но несмотря на наши ссоры
Moi je voudrais que tu restes
Я хочу, чтобы ты осталась
Que tu restes, oh oh
Чтобы ты осталась, о-о
Mais si on se fait la guerre
Но если мы воюем
Ça nous prouve bien qu'on s'aime
Это доказывает, что мы любим друг друга
Mais on se comprend pas
Но мы не понимаем друг друга
Stop ton cinéma, t'es proche du célibat
Прекрати этот цирк, ты близок к холостяцкой жизни
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
Toujours la même histoire
Всегда одна и та же история
Quand j'dis blanc tu dis noir
Когда я говорю белое, ты говоришь черное
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
Yeah, je ne rentrerai pas tard
Да, я не буду возвращаться поздно
Que des blablabla
Только бла-бла-бла
J'trainerai moins avec mes potes
Я буду меньше тусоваться с друзьями
Que des blablabla
Только бла-бла-бла
Je rangerai tout ça plus tard
Я уберу все это позже
Que des blablabla
Только бла-бла-бла
J't'achèterai des nouvelles bottes
Я куплю тебе новые сапоги
Tu regarderas tous tes matchs
Ты будешь смотреть все свои матчи
Que des blablabla
Только бла-бла-бла
J'regarderai plus dans ton phone
Я больше не буду смотреть в твой телефон
Que des blablabla
Только бла-бла-бла
Laisse je rangerai ça plus tard
Оставь, я уберу это позже
Que des blablabla
Только бла-бла-бла
Promis j'ferai moins les soldes
Обещаю, я буду меньше тратить на распродажах
Que des blablabla
Только бла-бла-бла
Mais malgré nos prises de bec
Но несмотря на наши ссоры
Moi je voudrais que tu restes
Я хочу, чтобы ты осталась
Que tu restes, oh oh
Чтобы ты осталась, о-о
Mais si on se fait la guerre
Но если мы воюем
Ça nous prouve bien qu'on s'aime
Это доказывает, что мы любим друг друга
Mais on se comprend pas
Но мы не понимаем друг друга
Stop ton cinéma, t'es proche du célibat
Прекрати этот цирк, ты близок к холостяцкой жизни
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
Toujours la même histoire
Всегда одна и та же история
Quand j'dis blanc tu dis noir
Когда я говорю белое, ты говоришь черное
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
Na na na
На-на-на
Na na na
На-на-на
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
Na na na
На-на-на
Na na na
На-на-на
On se comprend pas
Мы не понимаем друг друга
Eh, notre histoire on dirait l'morceau avec Kayna et Sopra, "M. et Mme Smith", on s'l'écoute?
Эй, наша история похожа на песню Kayna Samet и Soprano "Мистер и миссис Смит", послушаем?





Writer(s): SAID M'ROUMBABA, OLIVIER CASTELI, KANYA SAMET, MAJIDE MAZARI


Attention! Feel free to leave feedback.