Lyrics and translation Soprano feat. Kayna Samet - M. et Mme Smith
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
M. et Mme Smith
Мистер и миссис Смит
Tu
crois
que
c'est
une
heure
pour
rentrer?
Думаешь,
сейчас
подходящее
время
возвращаться?
Tu
sais
que
j't'attendais
pour
manger?
Знаешь,
что
я
ждала
тебя
к
ужину?
Nan,
à
quoi
sert
ton
portable?
Нет,
и
для
чего
тебе
мобильник?
Qu'à
liker
sur
Instagram
Только
чтобы
лайкать
в
Инстаграме
Bébé
j'ai
pas
vu
l'temps
passer
Детка,
я
не
заметил,
как
пролетело
время
Après
le
match
on
a
passé
deux
heures
à
jacasser
После
матча
мы
два
часа
болтали
Sur
la
route
c'était
bouché
un
mec
s'est
fracassé
На
дороге
были
пробки,
какой-то
парень
разбился
Et
la
batterie
d'mon
téléphone
fait
le
Ramadan
toute
l'année
А
батарея
моего
телефона
круглый
год
держит
Рамадан
À
croire
qu'à
tes
potes
t'es
fiancé
Можно
подумать,
что
ты
обручен
со
своими
дружками
À
quand
le
faire-part
et
le
bébé?
Когда
ждать
приглашения
на
свадьбу
и
малыша?
J'vous
souhaite
un
beau
mariage
Желаю
вам
прекрасного
бракосочетания
Moi,
j'serai
plus
ta
femme
de
ménage
А
я
больше
не
буду
твоей
домработницей
Ah,
tu
vas
pas
commencer
il
est
deux
heures
du
mat'
Ах,
ты
не
начинай,
уже
два
часа
ночи
Mets-moi
ton
carton
rouge
que
je
quitte
ce
match
Дай
мне
свою
красную
карточку,
я
ухожу
с
этого
матча
En
plus
j'suis
défoncé
et
chaque
fois
qu'tu
parles
К
тому
же
я
под
кайфом,
и
каждый
раз,
когда
ты
говоришь
J'ai
l'impression
d'entendre
Brad
Pitt
dans
Snatch
Мне
кажется,
что
я
слышу
Брэда
Питта
из
фильма
"Большой
куш"
Avec
toi
on
peut
jamais
parler
С
тобой
невозможно
поговорить
J'vais
t'envoyer
recommandé
Я
отправлю
тебе
заказное
письмо
C'est
comme
ça
tous
les
soirs
Каждый
вечер
одно
и
то
же
Moi,
j'vais
m'coucher
il
est
tard
Я
пойду
спать,
уже
поздно
Mais
malgré
nos
prises
de
bec
Но
несмотря
на
наши
ссоры
Moi
je
voudrais
que
tu
restes
Я
хочу,
чтобы
ты
осталась
Que
tu
restes,
oh
oh
Чтобы
ты
осталась,
о-о
Mais
si
on
se
fait
la
guerre
Но
если
мы
воюем
Ça
nous
prouve
bien
qu'on
s'aime
Это
доказывает,
что
мы
любим
друг
друга
Mais
on
se
comprend
pas
Но
мы
не
понимаем
друг
друга
Stop
ton
cinéma,
t'es
proche
du
célibat
Прекрати
этот
цирк,
ты
близок
к
холостяцкой
жизни
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
Toujours
la
même
histoire
Всегда
одна
и
та
же
история
Quand
j'dis
blanc
tu
dis
noir
Когда
я
говорю
белое,
ты
говоришь
черное
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
Hein,
quoi?
Deux
heures
trente
au
téléphone?
А?
Что?
Два
с
половиной
часа
по
телефону?
Ta
mère
croit
que
j'suis
PDG
de
France
Telecom?
Твоя
мать
думает,
что
я
генеральный
директор
France
Telecom?
Faut
qu'je
décompresse
un
peu
bébé,
j'vais
au
sport
Мне
нужно
немного
расслабиться,
детка,
я
иду
в
спортзал
Habille-toi
comme
une
princesse
à
mon
retour
j'te
jure
on
sort
Оденься
как
принцесса,
по
возвращении,
клянусь,
мы
пойдем
куда-нибудь
Heureusement
que
pour
ça
je
n'compte
pas
sur
toi
К
счастью,
в
этом
я
на
тебя
не
рассчитываю
Ton
dernier
cadeau
date
de
la
préhistoire
Твой
последний
подарок
относится
к
доисторическим
временам
Y
en
a
que
pour
tes
paires
de
Air
Max
Ты
думаешь
только
о
своих
Air
Max
Moi
j'veux
des
vacances
à
Djerba
А
я
хочу
отпуск
на
Джербе
Écoute,
t'habites
un
magasin
Zara
Слушай,
ты
живешь
в
магазине
Zara
Et
ta
salle
de
bain
est
un
rayon
de
Sephora
А
твоя
ванная
— это
отдел
Sephora
J'ai
même
pris
des
actions
chez
Interflora
Я
даже
купил
акции
Interflora
C'est
pour
toi
que
ma
CB
fume
plus
que
Wiz
Khalifa
Это
из-за
тебя
моя
кредитная
карта
дымится
больше,
чем
Wiz
Khalifa
Les
moments
à
deux
je
peux
les
compter
Моменты,
проведенные
вместе,
я
могу
пересчитать
по
пальцам
Obligée
de
te
pister
comme
un
condé
Вынуждена
следить
за
тобой,
как
полицейский
J'attend
toujours
notre
restau
Я
все
еще
жду
нашего
ужина
в
ресторане
Mon
menu,
mes
pâtes
au
pesto
Мое
меню,
мои
макароны
с
песто
Attends,
toi
qu'a
souvent
la
mémoire
de
Jason
Bourne
Подожди,
ты,
у
кого
часто
память
как
у
Джейсона
Борна
Ouvre
grand
tes
oreilles
comme
Dany
Boon
Открой
уши
пошире,
как
Дэни
Бун
Dis-toi
qu'je
n'ferai
plus
le
Romeo
Знай,
что
я
больше
не
буду
Ромео
Car
sur
mes
efforts
tu
jettes
un
œil
Потому
что
на
мои
старания
ты
смотришь
одним
глазом
Pour
mes
défauts
tu
prends
la
loupe
(eh
ouais)
А
для
моих
недостатков
ты
берешь
лупу
(ага)
Mais
malgré
nos
prises
de
bec
Но
несмотря
на
наши
ссоры
Moi
je
voudrais
que
tu
restes
Я
хочу,
чтобы
ты
осталась
Que
tu
restes,
oh
oh
Чтобы
ты
осталась,
о-о
Mais
si
on
se
fait
la
guerre
Но
если
мы
воюем
Ça
nous
prouve
bien
qu'on
s'aime
Это
доказывает,
что
мы
любим
друг
друга
Mais
on
se
comprend
pas
Но
мы
не
понимаем
друг
друга
Stop
ton
cinéma,
t'es
proche
du
célibat
Прекрати
этот
цирк,
ты
близок
к
холостяцкой
жизни
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
Toujours
la
même
histoire
Всегда
одна
и
та
же
история
Quand
j'dis
blanc
tu
dis
noir
Когда
я
говорю
белое,
ты
говоришь
черное
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
Yeah,
je
ne
rentrerai
pas
tard
Да,
я
не
буду
возвращаться
поздно
Que
des
blablabla
Только
бла-бла-бла
J'trainerai
moins
avec
mes
potes
Я
буду
меньше
тусоваться
с
друзьями
Que
des
blablabla
Только
бла-бла-бла
Je
rangerai
tout
ça
plus
tard
Я
уберу
все
это
позже
Que
des
blablabla
Только
бла-бла-бла
J't'achèterai
des
nouvelles
bottes
Я
куплю
тебе
новые
сапоги
Tu
regarderas
tous
tes
matchs
Ты
будешь
смотреть
все
свои
матчи
Que
des
blablabla
Только
бла-бла-бла
J'regarderai
plus
dans
ton
phone
Я
больше
не
буду
смотреть
в
твой
телефон
Que
des
blablabla
Только
бла-бла-бла
Laisse
je
rangerai
ça
plus
tard
Оставь,
я
уберу
это
позже
Que
des
blablabla
Только
бла-бла-бла
Promis
j'ferai
moins
les
soldes
Обещаю,
я
буду
меньше
тратить
на
распродажах
Que
des
blablabla
Только
бла-бла-бла
Mais
malgré
nos
prises
de
bec
Но
несмотря
на
наши
ссоры
Moi
je
voudrais
que
tu
restes
Я
хочу,
чтобы
ты
осталась
Que
tu
restes,
oh
oh
Чтобы
ты
осталась,
о-о
Mais
si
on
se
fait
la
guerre
Но
если
мы
воюем
Ça
nous
prouve
bien
qu'on
s'aime
Это
доказывает,
что
мы
любим
друг
друга
Mais
on
se
comprend
pas
Но
мы
не
понимаем
друг
друга
Stop
ton
cinéma,
t'es
proche
du
célibat
Прекрати
этот
цирк,
ты
близок
к
холостяцкой
жизни
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
Toujours
la
même
histoire
Всегда
одна
и
та
же
история
Quand
j'dis
blanc
tu
dis
noir
Когда
я
говорю
белое,
ты
говоришь
черное
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
On
se
comprend
pas
Мы
не
понимаем
друг
друга
Eh,
notre
histoire
on
dirait
l'morceau
avec
Kayna
et
Sopra,
"M.
et
Mme
Smith",
on
s'l'écoute?
Эй,
наша
история
похожа
на
песню
Kayna
Samet
и
Soprano
"Мистер
и
миссис
Смит",
послушаем?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SAID M'ROUMBABA, OLIVIER CASTELI, KANYA SAMET, MAJIDE MAZARI
Attention! Feel free to leave feedback.