Soprano - Le Rat Luciano - Juste Fais-Le - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Soprano - Le Rat Luciano - Juste Fais-Le




Juste Fais-Le
Just Do It
Trop jeune pour se laisser mourir
Too young to let yourself die
Faut etre fort plus d'habitude
You gotta be strong, more than usual
1 pour ceux de notre brulante génération
1 for those of our burning generation
2 pour la cramitude
2 for the hardship
Partis attitude à l'acceleration
Gone with attitude at full speed
Soprano, lucianozi
Soprano, Lucianozi
Suffit pas d'etre vrai faut le rester
It's not enough to be real, you gotta stay real
Faut plus de courage que d'experience et de respect
It takes more courage than experience and respect
C'est la loi du plus fort sur les plus faible
It's the law of the strongest over the weakest
Les vie n'ont plus de freins
Lives have no more brakes
Qui veut durer doit faire offrance a celui qu'a le plus faim
Who wants to last must make offerings to the hungriest
Si t'as le temps mon frere fonce c'est le grand jour ouvre les yeux
If you have the time, my sister, go for it, it's the big day, open your eyes
Y'as pas d'avenir dans le crime les jeunes crevent plus vitent que
There's no future in crime, the young die faster than
Les vieux
The old
Je vient du quartier et je connais les regles
I come from the hood and I know the rules
C'est du marche ou créve
It's do or die
Defend tes vrais valeurs
Defend your true values
Le monde est * tes putains de reves
The world is * your damn dreams
Le monde d'aujourd'hui nous oblige a etre fort
The world today forces us to be strong
Car la peur et la prison du coeur
Because fear is the prison of the heart
Et qui craint la vie, vie comme un mort
And who fears life, lives like a dead person
Quartier chaud premiere ligne
Hot district, frontline
Vrai pour de vrai
Real for real
Du mauvais cotés ou du bons cotés du calibre
On the wrong side or the right side of the gun
On garde la foi l'instinct sauvage des grands fauve *
We keep the faith, the wild instinct of the great predators *
Même quand c'est pas la grande forme
Even when we're not in top shape
Notre reflet refletent ce que nous sommes
Our reflection reflects who we are
On trouvent les nerf en prenant route de sang
We find the nerve by taking the blood route
Plus rien nous stoppe
Nothing stops us anymore
Putain de monde instable dans notre âme c'est *
Damn unstable world, in our soul it's *
Quoi que le monde t'impose
Whatever the world throws at you
Reste fort digne et vrai pour de vrai
Stay strong, dignified, and real for real
Juste fais le
Just do it
T'y est fier et tu veux survivre
You're proud and you want to survive
Juste fais le
Just do it
Question de vie ou te mort
A matter of life or death
D'amour ou de guerre
Of love or war
De vrai ou de faux
Of true or false
Juste fais le
Just do it
Trouve le vrai toi
Find the real you
Juste fais le (bis)
Just do it (repeat)
Question de vie ou te mort
A matter of life or death
D'amour ou de guerre
Of love or war
De vrai ou de fort
Of true or strong
Juste fais le
Just do it
Je viens tatouer mes feuilles pour faire evader mes freres de taule
I come to tattoo my pages to help my brothers escape from jail
Mon bloc c'est fox river avec des paraboles
My block is Fox River with satellite dishes
Je suis qu'un jeune reveur dans ce pays nazis
I'm just a young dreamer in this Nazi country
Ou c'est dur de garde son calme avec des (sars comme ateratzi)
Where it's hard to keep your cool with (cops like Ateratzi)
On m'as dit resiste fais ton truc mais soit dur
They told me resist, do your thing but be tough
Ici le poid d'une oreoles peut te briser le nuque
Here the weight of a halo can break your neck
C'est avec le regret des anciens que je m'eduque
It's with the regret of the elders that I educate myself
Et grace a ça aujourd'hui mon bic me sert d'oléoduc
And thanks to that today my pen serves as my oil pipeline
Pour compatre mes doutes je fais des pompes sur un tapis de priére
To fight my doubts I do push-ups on a prayer rug
La voix c'est le visa de toutes les frontieres donc je lutte
The voice is the visa to all borders so I fight
Pour etre meilleur qu'hier
To be better than yesterday
Pour voir mon avenir sur un hamac et pas sur une civiere
To see my future on a hammock and not on a stretcher
Ecoute le vie est dur si on veut du reve
Listen, life is hard if you want dreams
Ont veut tous une part du gateau mais etre le seul a y trouver la feve
We all want a piece of the cake but to be the only one to find the bean in it
Donc leve toi et sois un daleux parceque le bonheur
So get up and be a hustler because happiness
Est une decision qui se prend donc juste fais le
Is a decision that is made, so just do it
Quoi que le monde t'impose
Whatever the world throws at you
Reste fort digne et vrai pour de vrai
Stay strong, dignified, and real for real
Juste fais le
Just do it
T'y est fier et tu veux survivre
You're proud and you want to survive
Juste fais le
Just do it
Question de vie ou te mort
A matter of life or death
D'amour ou de guerre
Of love or war
De vrai ou de faux
Of true or false
Juste fais le
Just do it
Trouve le vrai toi
Find the real you
Juste fais le (bis)
Just do it (repeat)
On souris avec l'envie de faire mal cacher derrieres
We smile with the desire to hurt hidden behind
Affronte ta vie presente en preparant la vie derniere
Face your present life while preparing for the last one
On part dans la liste rappel car l'histoire se repetent si on oublie
We're on the roll call list because history repeats itself if we forget
Le passé ouvrer les portes notre destinée apel
The past, open the doors, our destiny calls
Vrai car je vaut cher
Real because I'm worth a lot
On a besoin que nos proches soient prés
We need our loved ones to be close
Car ds lmonde comme on le voit la famille c'est de l'or en chair
Because in the world as we see it, family is gold in flesh
On est pas ce qu'on est on devient vrai
We are not what we are, we become real
Quartier chaud danger
Hot district, danger
Pour les nôtre geule d'agneau
For ours, a lamb's face
Pour les autres l'oeuil du berger
For others, the shepherd's eye
On fais la fête car tout va mal dans nos têtes
We party because everything is bad in our heads
Normal envers halla on s'entete
Normal, towards Allah we persist
On claque notre temps a faire des truc betes mec
We waste our time doing stupid things, girl
On utilise que les neurones de notre zkeg
We only use the neurons in our dicks
On se prend la tete que quand les billet on le couleur a shrek
We only worry when the bills are the color of Shrek
Faut qu'on arrete d'assumer ses desirs plus que ses devoirs
We have to stop assuming our desires more than our duties
De partager ses péches plus que son savoir
To share our sins more than our knowledge
Faut essayer d'etre vrai pour de vrai
We must try to be real for real
Donc pour la famille se mettre a oeuvrer
So for the family, get to work
Reste vrai pour de vrai
Stay real for real
Vrai
Real
Juste fais le
Just do it
Juste fais le
Just do it
Juste fais le reste vrai pour de vrai
Just do it, stay real for real
Vrai
Real
Reste vrai pour de vrai
Stay real for real
Ouais vrai
Yeah, real
Juste fais le
Just do it
Juste fais le
Just do it
Juste fais le
Just do it
Reste vrai pour de vrai
Stay real for real
Quoi que le monde t'impose
Whatever the world throws at you
Reste fort digne et vrai pour de vrai
Stay strong, dignified, and real for real
Juste fais le
Just do it
T'y est fier et tu veux survivre
You're proud and you want to survive
Juste fais le
Just do it
Question de vie ou te mort
A matter of life or death
D'amour ou de guerre
Of love or war
De vrai ou de faux
Of true or false
Juste fais le
Just do it
Trouve le vrai toi
Find the real you
Juste fais le (bis)
Just do it (repeat)
Laisse personne entrer dans ta tête tout est dans tes mains
Let no one enter your head, everything is in your hands
Yeah soprano, luciano tue nous, marche avec nous, ou ecarte toi du
Yeah Soprano, Luciano kill us, walk with us, or get out of the
Chemin
Way





Writer(s): CHRISTOPHE ANTOINE CARMONA, SAID M'ROUMBABA


Attention! Feel free to leave feedback.