Lyrics and translation Soprano feat. R.E.D.K - A plumes ouvertes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
pas
de
petites
coupures
ils
me
comprennent
par
crainte
du
Seigneur
У
меня
нет
мелких
порезов,
они
понимают
меня
из
страха
перед
Господом
Et
vu
la
tournure
que
les
choses
prennent
je
crains
le
pire
espère
le
meilleur
И,
учитывая
поворот
событий,
боюсь,
худшее
надеется
на
лучшее
Une
fois
parti
dans
ma
lancée
le
mal
me
ronge
Как
только
я
уйду,
меня
поглотит
зло.
Quand
j'suis
plongé
dans
mes
pensées
j'ai
tendance
à
me
noyer
dans
mes
songes
Когда
я
погружен
в
свои
мысли,
я
склонен
тонуть
в
своих
мечтах
C'est
ça
le
malheur
Вот
в
чем
беда.
Y'a
rien
de
comparable
les
hommes
n'ont
plus
de
valeur
Ничто
не
сравнится
с
мужчинами,
которые
больше
не
имеют
ценности
J'regrette
celui
qui
valait
100
carats
Я
сожалею
о
том,
что
стоил
100
карат
Ils
se
croient
imparables
Они
считают
себя
неудержимыми
Puis
s'imaginent
qu'on
n'y
voit
rien
quand
ils
considèrent
nos
pays
comme
des
boîtes
à
rats
Затем
воображают,
что
мы
ничего
не
видим,
когда
они
считают
наши
страны
ящиками
для
крыс
C'est
ça
dans
l'rap
on
parle
on
kiffe
la
rime
Вот
об
этом
в
рэпе
мы
говорим,
Нам
нравится
рифма.
Pour
l'oseille
on
se
bouge
mais
les
oreilles
on
s'bouche
quand
les
estomacs
crient
famine
За
щавелем
мы
двигаемся,
но
уши
открываются,
когда
желудки
кричат
о
голоде
Je
le
dis
et
le
pense
Я
говорю
и
думаю
La
beauté
de
nos
paroles
Красота
наших
слов
N'a
d'égale
que
la
laideur
de
notre
indifférence
Не
имеет
себе
равных,
кроме
уродства
нашего
безразличия
Y'a
pas
de
confusion
pas
même
un
peu
d'ivresse
Здесь
нет
никакого
замешательства,
даже
немного
пьянства.
Je
donne
mon
opinion,
tire
des
conclusions
du
haut
de
ma
petitesse
Я
высказываю
свое
мнение,
делаю
выводы
из
своей
малости
Motivé
comme
pas
deux
je
manie
vos
verbes
Мотивирован,
как
не
два,
я
владею
вашими
глаголами
Mes
couplets
vous
font
des
baisers
baveux
avec
la
langue
de
Molière
Мои
куплеты
заставляют
вас
целоваться
слюнявым
языком
Мольера
Je
mène
mon
combat
jusqu'à
l'épuisement
Я
веду
свою
борьбу
до
изнеможения
C'est
la
richesse
de
notre
culture
contre
la
pauvreté
de
leurs
jugements
Это
богатство
нашей
культуры
против
бедности
их
суждений
Si
parce
que
je
m'appelle
Mohammed
le
statut
de
français
je
le
mérite
pas
Если
из-за
того,
что
меня
зовут
Мохаммед,
я
имею
статус
француза,
я
этого
не
заслуживаю
Dites
à
François
Hollande
d'aller
se
présenter
aux
Pays-Bas
Скажите
Франсуа
Олланду,
чтобы
он
баллотировался
в
Нидерланды
Avant
tout
sachez
qu'à
défaut
de
l'avoir
à
l'extérieur
Прежде
всего,
знайте,
что
если
у
вас
нет
его
снаружи
Je
la
recherche
à
l'intérieur
la
paix
Я
ищу
ее
внутри
мира,
À
l'heure
où
la
violence
prolifère
В
то
время,
когда
насилие
распространяется
Je
repense
à
Zied
mort
dans
un
braquage
à
cause
d'une
balle
policière
Я
вспоминаю,
как
ЗиД
погиб
во
время
ограбления
из-за
пули
полицейского
Le
chant
des
bastos
nous
berce
écoute
Пение
Бастос
заставляет
нас
слушать
La
violence
est
une
drogue
dure
dans
les
rues
de
Marseille
beaucoup
de
nos
frères
se
shootent
Насилие-это
тяжелый
наркотик
на
улицах
Марселя,
многие
из
наших
братьев
стреляют
друг
в
друга
Si
t'as
pas
le
cran
d'aller
au
bout
fais
pas
le
bourreau
Если
у
тебя
не
хватит
смелости
пойти
на
это,
не
будь
палачом
Faudra
assumer
le
fait
de
te
faire
fumer
comme
une
Marlboro
Придется
смириться
с
тем,
что
ты
будешь
курить,
как
"Мальборо".
Je
m'interroge
sur
la
cécité
de
la
justice
Я
задаюсь
вопросом
о
слепоте
правосудия
Et
me
dit
qu'elle
est
loin
d'être
aveugle
И
говорит
мне,
что
она
далеко
не
слепа
Elle
ne
voit
que
ce
qu'elle
veut
voir
c'est
triste
Она
видит
только
то,
что
хочет
видеть,
это
грустно
Y'a
trop
d'anomalies
Слишком
много
аномалий
J'annonce
la
couleur
et
ta
défaite
comme
ce
jury
raciste
qui
sourit
à
Bonaly
Я
объявляю
о
цвете
и
твоем
поражении,
как
это
расистское
жюри,
улыбающееся
Бонали
J'te
jure
c'est
fou
tout
ça
me
sidère
Клянусь,
это
безумие,
все
это
меня
бесит
Mate
bien
ce
qui
m'énerve
plus
que
tout
c'est
qu'ils
nous
considèrent
Что
меня
больше
всего
раздражает,
так
это
то,
что
они
считают
нас
Comme
des
moins
que
rien
Как
будто
меньше,
чем
ничего
Et
toutes
ces
merdes
m'énervent
И
все
это
дерьмо
меня
бесит.
J'aimerais
que
sur
leurs
canaux
nos
paroles
aient
du
poids
comme
celles
de
Pierre
Ménès
Мне
бы
хотелось,
чтобы
на
их
каналах
наши
слова
имели
такой
же
вес,
как
слова
Пьера
Менеса
Tu
connais
je
suis
le
mec
le
plus
cool
de
la
Terre
Ты
знаешь,
что
я
самый
крутой
парень
на
Земле.
Homme
de
raison
j'peux
devenir
le
plus
fou
quand
j'la
perds
Разумный
человек,
я
могу
сойти
с
ума,
когда
потеряю
ее
Je
suis
ce
gars
sans
doute
têtu
qui
n'adore
pas
la
thune
Я
тот,
без
сомнения,
упрямый
парень,
который
не
любит
Туну
Man
pour
l'instant
ma
bouche
s'est
tue
parole
à
ma
plume
Человек
на
данный
момент,
мой
рот
умолк,
слово
в
мое
перо.
Désolé
pour
le
dérangement
ce
soir
ma
plume
est
ivre
Извините
за
беспокойство
сегодня
вечером,
моя
ручка
пьяна
Non
pas
de
cellule
de
dégrisement
ce
soir
ma
plume
est
libre
Сегодня
вечером
у
меня
нет
ни
одной
отсекающей
камеры,
мое
перо
свободно.
Libre
de
dégueuler
ses
sentiments
sur
la
place
publique
Свободно
выражать
свои
чувства
на
общественной
площади
À
l'heure
où
la
liberté
est
une
expression
zemmouristique
В
то
время,
когда
свобода
является
земмуристическим
выражением
Noirs
sont
les
désirs
quand
il
s'agit
de
leur
justice
Черные-это
желания,
когда
дело
доходит
до
их
справедливости
Celle
qui
met
chez
nous
le
stress
du
clip
de
Justice
Та,
которая
ставит
в
нашем
доме
стресс
из-за
клипа
правосудия
Pourquoi
j'suis
si
triste
Почему
мне
так
грустно
Comment
ne
pas
l'être
quand
je
vois
que
les
hommes
cherchent
le
paradis
sous
les
pieds
de
Iblis
Как
не
быть,
когда
я
вижу,
что
мужчины
ищут
рай
под
ногами
Иблиса
Cherchent
l'armistice
Ищите
перемирия
Intérieur
auprès
d'une
femme
qui
n'a
pas
les
neurones
d'Afida
Turner
В
помещении
с
женщиной,
у
которой
нет
нейронов
Афиды
Тернер
Ouais
comme
Will
Smith
Да,
как
Уилл
Смит.
J'suis
à
la
recherche
du
bonheur
pour
enfin
prendre
de
la
hauteur
Я
ищу
счастья,
чтобы
наконец
подняться
на
высоту
Ou
pire,
atterrir
comme
Taïg
Khris
Или,
что
еще
хуже,
приземлиться,
как
Тайг
Хрис
Mec
en
temps
de
crise
faut
faire
des
sous
Чувак
во
время
кризиса
должен
делать
гроши
L'Afrique
crie
famine
Африка
кричит
о
голоде
La
crise
a
fait
qu'on
est
encore
plus
sourd
Кризис
сделал
нас
еще
более
глухими.
Ça
crie
au
secours
car
le
pouvoir
d'achat
baisse
Это
кричит
о
помощи,
потому
что
покупательная
способность
падает
L'Euro
c'est
le
régime
minceur
de
l'Europe
voilà
pourquoi
on
n'a
plus
de
Grèce
Евро-это
диета
для
похудения
в
Европе,
поэтому
у
нас
больше
нет
Греции
Je
presse
la
détente
de
ma
plume
à
chaque
fois
que
je
stresse
Я
нажимаю
на
спусковой
крючок
пера
каждый
раз,
когда
напрягаюсь
Ou
quand
la
Une
entoure
la
vérité
d'un
peu
de
brume
Или
когда
одна
из
них
окружает
правду
небольшим
туманом
Oui
j'ai
mis
dans
l'urne
un
bulletin
SOS
anti
Jean-Marie
Да,
я
положил
в
урну
бюллетень
SOS
против
Жан-Мари.
Ils
ont
mis
l'Afrique
en
cloque
et
se
prennent
pour
Cheb
Mami
Они
взорвали
Африку
и
приняли
себя
за
Хеб
Мами
Non
ne
pleure
pas
Mamie
je
suis
là
pour
vous
honorer
Нет,
Не
плачь,
Бабушка,
я
здесь,
чтобы
почтить
тебя.
Les
darons
étaient
des
kings
В
darons
были
kings
Les
colons
des
Conrad
Murray
Поселенцы
Конрада
Мюррея
Et
j'ai
juré
que
ma
plume
n'aurait
jamais
d'Alzheimer
И
я
поклялся,
что
у
моего
пера
никогда
не
будет
болезни
Альцгеймера
Si
la
vérité
est
une
mode
j'suis
son
designer
Если
правда
в
моде,
я
ее
дизайнер
Comme
Teddy
Riner
Как
Тедди
Райнер
J'suis
venu
remporter
des
médailles
Я
приехал,
чтобы
выиграть
медали
Et
que
ma
famille
ne
soit
plus
sur
la
paille
И
пусть
моя
семья
больше
не
будет
на
соломе
Et
grâce
à
mes
bails
faut
qu'elle
graille
И
благодаря
моим
ручкам
она
должна
быть
грациозной.
Braille,
rage,
fais
ce
que
tu
veux
Брайль,
ярость,
делай,
что
хочешь.
Rien
à
foutre
de
ton
rap
jeu
Плевать
на
твою
рэп-игру
Faut
du
liquide,
liquide
chez
moi
pour
pouvoir
éteindre
le
feu
Мне
нужна
жидкость,
жидкость
в
моем
доме,
чтобы
я
мог
потушить
огонь
Ouais
ouais
poto
j'ai
grillé
tous
les
feux
Да,
да,
пото,
я
поджег
все
огни
Que
les
puristes
ont
mis
sur
ma
route
Что
пуристы
поставили
на
моем
пути
Je
conduis
une
ambulance
alors
vos
codes
rien
à
foutre
Я
езжу
на
машине
скорой
помощи,
так
что
ваши
коды
ни
к
чему
En
plus,
ici
ça
joue
les
Pablo
Кроме
того,
здесь
играют
Пабло
Ils
portent
tous
une
chemise
hawaïenne
Все
они
носят
гавайские
рубашки
Pas
comme
Tony
mais
comme
Gbagbo
Не
как
Тони,
а
как
Гбагбо
Ras
le
bol
de
ces
clichés
qu'on
a
sur
le
dos
Побалуйте
себя
этими
снимками,
которые
у
нас
есть
на
спине
Déjà
qu'ici
on
a
les
mains
sales
même
avec
lodo
Уже
то,
что
здесь
у
нас
грязные
руки
даже
с
лодо
Marre
de
voir
nos
darons
investir
dans
le
Loto
Надоело
видеть,
как
наши
дароны
вкладывают
деньги
в
лото
Pourquoi
ça
coupe?
Почему
это
режет?
On
est
à
l'époque
du
serato
Мы
находимся
во
времена
Серато
Merde,
je
crois
que
ma
plume
a
bu
un
coup
d'trop
Черт,
я
думаю,
что
мое
перо
выпило
слишком
много
Faut
qu'elle
décuve
Она
должна
умереть
в
десять
раз.
On
va
la
prendre
pour
une
alcoolo
Мы
будем
считать
ее
пьяницей.
C'était
E=2MC's
ma
poule
Это
было
E
= 2mc's
моя
курица
Voilà
ce
qui
se
passe
quand
on
laisse
la
parole
à
nos
plumes
Вот
что
происходит,
когда
мы
оставляем
слово
нашим
перьям
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nasir Jones, Shiah Coore, Damian Robert Nesta Marley, Courtney Glenroy Diedrick, Phillip Nathaniel James, Abdou Mze, Kader Mohamed, Mohamed Kader, Mourad Laouni, Said M Roumbaba
Album
E=2MC's
date of release
20-03-2012
Attention! Feel free to leave feedback.