Lyrics and translation Soprano feat. R.E.D.K - Rêves et illusions
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rêves et illusions
Мечты и иллюзии
J'étais
dans
la
confusion
la
plus
totale
moi
qui
pensais
que
le
talent
paierai
Я
был
в
полной
растерянности,
я,
кто
думал,
что
талант
окупится.
Illusion
trop
sale
j'repars
avec
des
rêves
à
enterrer
Слишком
грязная
иллюзия,
я
ухожу,
хороня
свои
мечты.
J'ai
un
cimetière
de
chimères
où
je
vois
ramper
les
У
меня
есть
кладбище
химер,
где
я
вижу,
как
пресмыкаются
Gens
les
plus
fiers,
les
langues
de
vipères
et
pères
et
mères
en
pleurer
Самые
гордые
люди,
змеиные
языки,
отцы
и
матери
в
слезах.
Sur
les
nerfs
apeurés
tout
le
monde
veut
être
fliqué
На
взводе,
испуганные,
все
хотят
быть
под
контролем.
Mais
bon
faut
pas
se
leurrer
j'veux
bien
t'expliquer
Но
не
стоит
обольщаться,
милая,
я
могу
тебе
объяснить.
Compter
sur
l'État
pour
qu'il
puisse
s'impliquer
et
me
sortir
de
la
merde
Рассчитывать
на
то,
что
государство
вмешается
и
вытащит
меня
из
дерьма,
C'est
compter
sur
la
flamme
d'un
briquet
pour
faire
fondre
un
iceberg
Это
все
равно
что
рассчитывать
на
пламя
зажигалки,
чтобы
растопить
айсберг.
Lisez
entre
mes
lignes
ou
sur
mes
lèvres
Читай
между
строк
или
по
моим
губам.
Mes
rimes
s'élèvent
Мои
рифмы
возносятся
Et
disent
que
dans
ce
biz
tous
les
vices
brisent
mes
rêves
И
говорят,
что
в
этом
бизнесе
все
пороки
разбивают
мои
мечты.
J'disais
qu'si
la
franchise
se
déguise
c'est
dead
Я
говорил,
что
если
честность
маскируется,
то
всё
кончено.
J'voulais
prendre
mon
envol
mais
la
traî-traîtrise
vise
mes
ailes
Я
хотел
взлететь,
но
предательство
целится
в
мои
крылья.
Obligé
de
vous
parler
de
ce
que
la
vie
me
révèle
Вынужден
рассказать
тебе
о
том,
что
открывает
мне
жизнь.
Oui
je
m'suis
privé,
j'ai
refusé
d'im-d'imprimer
le
zèle
Да,
я
отказывался,
я
отказывался
проявлять
усердие.
J'voulais
gagner
on
m'a
donné
que
le
droit
de
perdre
Я
хотел
выиграть,
но
мне
дали
только
право
проиграть.
Je
suis
dans
la
peau
d'un
manchot
dans
un
concours
de
bras
de
fer
Я
как
пингвин
на
соревнованиях
по
армрестлингу.
Bercé
par
mes
illusions,
chargeur
vide
Убаюканный
иллюзиями,
пустой
магазин,
Mon
espoir
n'a
plus
de
munitions
У
моей
надежды
больше
нет
патронов.
De
taulards,
de
bibles,
de
l'arc
à
Cupidon
О
заключенных,
о
библии,
о
стрелах
Купидона.
Marre
de
vivre
toutes
ses
punitions
Надоело
терпеть
все
эти
наказания.
De
pouvoir
nous
battre
avec
nos
armes
О
том,
чтобы
сражаться
своим
оружием
Au
milieu
d'l'arène
à
armes
égales
Посреди
арены,
на
равных.
Bercé
par
mes
illusions,
chargeur
vide
Убаюканный
иллюзиями,
пустой
магазин,
Mon
espoir
n'a
plus
de
munitions
У
моей
надежды
больше
нет
патронов.
Apparemment
y'a
pas
que
la
barbe
du
Père
Noël
qui
était
fausse
Видимо,
не
только
борода
Деда
Мороза
была
фальшивой.
Gosse
on
me
disait
В
детстве
мне
говорили,
Qu'importe
ton
adresse,
ta
couleur
bosse
bien
au
lycée
Что
неважно,
где
ты
живешь,
какого
ты
цвета,
хорошо
учись
в
школе.
J'ai
sué
des
litres
d'efforts,
dévoré
des
livres,
Я
пролил
литры
пота,
проглотил
кучу
книг,
Ortifié
mon
niveau
pour
voir
rêves
réalisés
Поднял
свой
уровень,
чтобы
увидеть,
как
мечты
сбываются.
Mais
c'était
sans
compter
sur
discrimination,
intégration
Но
это
было
без
учета
дискриминации,
интеграции,
L'aberration
que
vivent
les
fils
de
la
Nation
issus
de
l'immigration
Того
абсурда,
который
переживают
сыны
нации,
рожденные
иммигрантами.
Génération
que
Marianne
dit
aimer
Поколение,
которое
Марианна
говорит,
что
любит,
Pourtant
le
mariage
n'est
qu'une
journée
toujours
pas
consommée
Но
брак
— это
всего
лишь
один
день,
так
и
не
консумированный.
J'vis
l'incarcération
de
mon
potentiel
à
chaque
fois
qu'tu
jugeais
Я
чувствую
заключение
своего
потенциала
каждый
раз,
когда
ты
судишь
À
la
barre
des
clichés
oui
j'ai
pigé
По
стереотипам,
да,
я
понял.
Mais
trop
tard
que
la
justice
n'était
qu'un
colis
piégé,
fait
chier
Но
слишком
поздно,
правосудие
оказалось
просто
ловушкой,
черт
возьми.
Certains
pour
manger
ont
dû
sécher
leur
linge
sur
l'étendard
du
péché
Некоторые,
чтобы
поесть,
вынуждены
сушить
белье
на
знамени
греха.
Ils
nous
veulent
dans
la
soupe
mais
pas
avec
eux
Они
хотят
видеть
нас
в
супе,
но
не
вместе
с
собой.
Donc
pisse
sur
leur
première
classe
à
la
Gérard
Depardieu
Так
что
помочись
на
их
первый
класс,
как
Жерар
Депардье.
Ici
pour
monter
faut
avoir
du
piston
Здесь,
чтобы
подняться,
нужны
связи.
J'suis
dans
la
peau
d'un
manchot
où
faut
avoir
le
bras
long
Я
как
пингвин,
которому
нужны
длинные
руки.
Bercé
par
mes
illusions,
chargeur
vide
Убаюканный
иллюзиями,
пустой
магазин,
Mon
espoir
n'a
plus
de
munitions
У
моей
надежды
больше
нет
патронов.
De
taulards,
de
bibles,
de
l'arc
à
Cupidon
О
заключенных,
о
библии,
о
стрелах
Купидона.
Marre
de
vivre
toutes
ses
punitions
Надоело
терпеть
все
эти
наказания.
De
pouvoir
nous
battre
avec
nos
armes
О
том,
чтобы
сражаться
своим
оружием
Au
milieu
d'l'arène
à
armes
égales
Посреди
арены,
на
равных.
Bercé
par
mes
illusions,
chargeur
vide
Убаюканный
иллюзиями,
пустой
магазин,
Mon
espoir
n'a
plus
de
munitions
У
моей
надежды
больше
нет
патронов.
Comme
Martin
des
plus
beaux
cauchemars
de
Jean-Marie
Как
Мартин
из
самых
страшных
кошмаров
Жан-Мари,
Qu'il
y
ait
moins
de
baratin
et
voir
plus
de
Roselmack
Harry
Чтобы
было
меньше
болтовни
и
больше
Розельмаков
и
Гарри.
De
pouvoir
faire
le
pari
Чтобы
иметь
возможность
поспорить,
Que
la
chevauchée
scolaire
de
nos
fils
réussisse
Что
школьная
скачка
наших
сыновей
будет
успешной,
Qu'elle
finisse
par
rafler
la
mise
Что
она
в
конце
концов
сорвет
куш.
Que
toutes
nos
zones
à
risques
Чтобы
все
наши
зоны
риска
Ne
soient
plus
diabolisées,
carbonisées
Больше
не
демонизировались,
не
сжигались
дотла,
Pour
que
la
France
ne
soit
plus
terrorisée
Чтобы
Франция
больше
не
была
терроризирована.
Valoriser
les
talents
de
nos
frères
et
sœurs
Ценить
таланты
наших
братьев
и
сестер,
En
partant
loin
de
"peine"
et
"pleur"
Уходя
подальше
от
"боли"
и
"слез".
Mère
et
père
alcoolisés
Мать
и
отец
алкоголики,
Malgré
nos
sciences
atomisées
la
foi
demeure
intacte
Несмотря
на
то,
что
наши
знания
раздроблены,
вера
остается
нетронутой.
C'est
souvent
quand
nos
rêves
sont
brisés
que
le
Diable
veut
faire
un
pacte
Часто,
когда
наши
мечты
разбиты,
дьявол
хочет
заключить
сделку.
Laisse-moi
faire
un
pas,
loin
des
terrains
vagues
Позволь
мне
сделать
шаг,
подальше
от
пустырей,
Là
ou
on
ne
verra
pas
que
des
dérapages
dans
les
rapports
humains
Туда,
где
мы
не
увидим
только
срывы
в
человеческих
отношениях.
Laisse-moi
prendre
ma
part
et
mener
ma
barque
Позволь
мне
взять
свою
долю
и
управлять
своей
лодкой,
Ma
famille
à
bord
Моя
семья
на
борту,
Loin
des
miradors
Вдали
от
сторожевых
вышек.
Avec
un
gros
butin
on
espère
tous
des
meilleurs
lendemains
С
большой
добычей
мы
все
надеемся
на
лучшее
будущее,
Mais
l'état
est
comme
un
manchot
quand
on
lui
demande
un
coup
de
main
Но
государство
как
пингвин,
когда
просишь
его
о
помощи.
Bercé
par
mes
illusions,
chargeur
vide
Убаюканный
иллюзиями,
пустой
магазин,
Mon
espoir
n'a
plus
de
munitions
У
моей
надежды
больше
нет
патронов.
De
taulards,
de
bibles,
de
l'arc
à
Cupidon
О
заключенных,
о
библии,
о
стрелах
Купидона.
Marre
de
vivre
toutes
ses
punitions
Надоело
терпеть
все
эти
наказания.
De
pouvoir
nous
battre
avec
nos
armes
О
том,
чтобы
сражаться
своим
оружием
Au
milieu
d'l'arène
à
armes
égales
Посреди
арены,
на
равных.
Bercé
par
mes
illusions,
chargeur
vide
Убаюканный
иллюзиями,
пустой
магазин,
Mon
espoir
n'a
plus
de
munitions
У
моей
надежды
больше
нет
патронов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Soprano, Christoph Bauss, Kader Mohamed (redk), Peter Albertz
Album
E=2MC's
date of release
20-03-2012
Attention! Feel free to leave feedback.