Lyrics and translation Soprano - Besoin d'être libre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Besoin d'être libre
Need to be Free
Regarde
les
jeunes
y
partent
en
couille,
ils
se
déchirent
entre
eux
t'as
vu?
Look
at
the
youth,
they're
going
crazy,
tearing
each
other
apart,
you
see?
Ils
ont
besoin
d'être
libre
non?
They
need
to
be
free,
right?
Comme
la
colombe!
Eh
ouai
frangin
Like
the
dove!
Yeah,
brother
Yeah,
yeah
yeah,
Marseille
Yeah,
yeah
yeah,
Marseille
El
Matador,
Soprano
El
Matador,
Soprano
Révolutionnaire,
Marseille
ghetto
missionnaire
Revolutionary,
Marseille
ghetto
missionary
C'est
la
chant
de
la
misère
This
is
the
song
of
misery
On
s'exprime
c'est
ça
qui'
t
genne
We
express
ourselves,
that's
what
bothers
you
Besoin
d'être
libre
Need
to
be
free
En
détresse
on
se
laissent
vivre
In
distress,
we
let
ourselves
live
Marseille,
yeah
yeah!
Marseille,
yeah
yeah!
Le
temps
passe
Time
passes
La
délinquance
augmente
d'un
cran
Delinquency
rises
a
notch
Tu
peux
pas
voir
Marine
danser
le
zouk
avec
Franky
Vincent
You
can't
imagine
Marine
dancing
zouk
with
Franky
Vincent
L'avenir
est
plus
qu'intriguant
The
future
is
more
than
intriguing
A
bout
de
souffle,
le
vent
m'emportera
comme
Marie
Trintignant
Breathless,
the
wind
will
carry
me
away
like
Marie
Trintignant
Trop
l'louvre,
on
vient
fermer
des
gueules
Too
much
hype,
we're
here
to
shut
mouths
On
est
pas
déféré,
on
parqué
des
Spears
We're
not
deferred,
we
parked
Spears
Chacun
son
délire
Each
to
their
own
madness
Ma
vision
30
mètres
demeure
mystère
comme
ce
qu'il
y
a
entre
les
jambes
d'Amanda
Lear
My
30-meter
vision
remains
a
mystery
like
what's
between
Amanda
Lear's
legs
J'ai
pas
bac
+6,
j'demande
du
taff
I
don't
have
a
Master's
degree,
I'm
asking
for
a
job
On
m'matte
comme
si
j'avais
la
gaule
sur
une
plage
nudiste
They
stare
at
me
like
I'm
getting
hard
on
a
nudist
beach
Pour
être
blindé
comme
les
Partouche,
ça
fout
la
cagoule
To
be
loaded
like
the
Partouche
family,
it
takes
wearing
a
hood
Les
portes
fermées,
on
a
kidnappé
passe-partout
Doors
closed,
we
kidnapped
Passe-Partout
J'profite
à
fond
du
tapis
rouge
I'm
making
the
most
of
the
red
carpet
Si
je
coule
tout
le
monde
s'en
bat
les
couilles
If
I
sink,
everyone
will
not
give
a
damn
Ici
c'est
pas
Alerte
a
Malibou
This
ain't
Baywatch,
girl
Je
veux
pas
finir
sur
le
carreau
frérot
I
don't
want
to
end
up
dead,
brother
J'grandit
face
à
la
mer,
et
j't'en
fais
des
chansons
comme
Calogero
I
grew
up
facing
the
sea,
and
I
make
songs
for
you
like
Calogero
Révolutionnaire,
Marseille
ghetto
missionnaire
Revolutionary,
Marseille
ghetto
missionary
C'est
la
chant
de
la
misère
This
is
the
song
of
misery
On
s'exprime
c'est
ça
qui'
t
genne
We
express
ourselves,
that's
what
bothers
you
Besoin
d'être
libre
Need
to
be
free
En
détresse
on
se
laissent
vivre
In
distress,
we
let
ourselves
live
Marseille,
yeah
yeah!
Marseille,
yeah
yeah!
Moi
c'est
l'accent
de
Canto
Me,
it's
Canto's
accent
Pas
celui
d'
Nelson
Monfort
Not
Nelson
Monfort's
Ici
si
les
Mc
finissent,
comme
des
brebis
chez
Maryline
Manson
Here,
if
MCs
end
up
like
sheep
at
Marilyn
Manson's
Ici
les
jeunes
te
font
sourire
avec
des
Wilkinson
Here,
young
guys
make
you
smile
with
Wilkinson
blades
On
aime
Noël
que
si
les
cadeaux
viennent
de
Packson
We
only
love
Christmas
if
the
gifts
come
from
Packson
Ici
les
jeunes
ne
craignent
personne,
s'aiment
comme
Morville
les,
frères
John
Here,
young
guys
fear
no
one,
love
each
other
like
the
Morville
brothers,
John
Comme
le
duc
et
l'assassin
de
l'Essonne
Like
the
Duke
and
the
assassin
from
Essonne
Tu
verras
ici
les
flic
sont
des
paparazzi
You'll
see,
here
cops
are
paparazzi
Les
politiques
sont
des
nazies
Politicians
are
Nazis
L'équipe
des
foot
c'est
le
brasil
The
football
team
is
Brazil
Ici
les
petits,
sont
tous
des
riches
habillé
en
derson
Here,
the
kids
are
all
rich
dressed
in
rags
Veulent
une
femme
voilée
avec
les
seins
de
Pamela
Anderson
They
want
a
veiled
woman
with
Pamela
Anderson's
breasts
Quand
les
flics
les
questionnent,
deviennent
bestiales,
te
bastonnent
avec
leurs
paires
de
Weston
When
cops
question
them,
they
become
beasts,
beat
you
up
with
their
Weston
shoes
Te
parlent
avec
des
huissiers
Welson
Talk
to
you
with
Welson
bailiffs
Pour
avoir
ton
sac,
ils
te
refont
une
beauté
à
la
Mickael
Jackson
To
get
your
bag,
they
give
you
a
Michael
Jackson
makeover
Ici
les
jeunes
se
laissent
vivre
Here,
young
guys
let
themselves
live
Oublient
qu'être
libre
ce
n'est
pas
de
porter
un
calibre
Forget
that
being
free
is
not
about
carrying
a
gun
Dis
le
ôtent-ils
ta
vie?
Tell
me,
are
they
taking
your
life
away?
Révolutionnaire,
Marseille
ghetto
missionnaire
Revolutionary,
Marseille
ghetto
missionary
C'est
la
chant
de
la
misère
This
is
the
song
of
misery
On
s'exprime
c'est
ça
qui'
t
genne
We
express
ourselves,
that's
what
bothers
you
Besoin
d'être
libre
Need
to
be
free
En
détresse
on
se
laissent
vivre
In
distress,
we
let
ourselves
live
Marseille,
yeah
yeah!
Marseille,
yeah
yeah!
Pour
se
mettre
à
l'aise,
des
frères
chourav
To
feel
comfortable,
brothers
steal
Les
cours
d'école
sont
difficiles
comme
les
énigmes
du
père
Fourat
Schoolyards
are
as
difficult
as
Father
Fourat's
riddles
On
se
dit
qu'on
perçera
si
on
fait
l'audo
We
tell
ourselves
we'll
make
it
if
we
audition
Mais
dans
le
crime
on
plonge
pour
y
sortir
comme
Laure
Manodou
But
in
crime,
we
dive
to
get
out
like
Laure
Manaudou
La
jeunesse
allume
le
feu
plus
vite
que
Jonnhy
The
youth
light
the
fire
faster
than
Johnny
On
squatte
les
cages
pourris
par
l'odeur
de
pisse
et
d'vomi
We
squat
in
cages
rotten
with
the
smell
of
piss
and
vomit
T'es
pas
vernis
trou
duc
You're
out
of
luck,
dude
Marianne
a
un
cancer
et
moi
je
rappe
pour
lui
lever
sa
péruque
Marianne
has
cancer,
and
I
rap
to
lift
her
wig
Il
y
a
plus
d'arabes
et
d'noir
en
taule
qu'en
discothèque
There
are
more
Arabs
and
blacks
in
jail
than
in
nightclubs
C'est
la
galère
parce
que
la
roue
tourne
sauf
celle
du
millionnaire
It's
a
struggle
because
the
wheel
turns,
except
for
the
millionaire's
C'est
le
nouveau
millénnaire,
les
jeunes
ont
les
nerfs
It's
the
new
millennium,
young
people
are
on
edge
Donc
se
déchirent
comme
les
sweat
de
David
Bannière
So
they
tear
each
other
apart
like
David
Banner's
sweatshirts
Ma
men,
on
fait
partie
de
ces
rappeurs
énigmatiques
My
girl,
we're
part
of
those
enigmatic
rappers
C'est
dur
à
dire
tout
le
monde
nous
r'garde
de
haut
comme
Mimi
Matie
It's
hard
to
say,
everyone
looks
down
on
us
like
Mimi
Mathy
Les
filles
mimi
habillées
en
mini
m'attirent
Pretty
girls
dressed
in
mini
skirts
attract
me
On
se
doit
d'être
mature,
construire
l'avenir
en
se
rappelant
nos
ratures
We
must
be
mature,
build
the
future
remembering
our
mistakes
Révolutionnaire,
Marseille
ghetto
missionnaire
Revolutionary,
Marseille
ghetto
missionary
C'est
la
chant
de
la
misère
This
is
the
song
of
misery
On
s'exprime
c'est
ça
qui'
t
genne
We
express
ourselves,
that's
what
bothers
you
Besoin
d'être
libre
Need
to
be
free
En
détresse
on
se
laissent
vivre
In
distress,
we
let
ourselves
live
Marseille,
yeah
yeah!
Marseille,
yeah
yeah!
Matador-Soprano-Marseille
Matador-Soprano-Marseille
Besoin
d'être
libre
frangin,
yeah
yeah,
okey
Need
to
be
free,
brother,
yeah
yeah,
okay
Marseille-Marseille
centre
villes
Marseille-Marseille
city
center
...Quartier
nord
...Northern
Quarter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LEROY LUC EMILE, M ROUMBABA SAID, MACE YANN STEPHANE MICKAEL, BENDJEBAR MOHAMED
Attention! Feel free to leave feedback.