Lyrics and translation Soprano - Bombe humaine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toi
qui
n'a
plus
rien
à
perdre
depuis
que
l'ange
Gabriel
Ты,
у
которого
не
осталось
ничего,
с
тех
пор
как
ангел
Гавриил
S'est
habillé
en
militaire
pour
te
prendre
père
frère
et
mère
Переоделся
в
военную
форму,
чтобы
забрать
отца,
брата
и
мать,
Qui
n'a
plus
de
repères,
qui
regarde
le
ciel
У
которого
больше
нет
ориентиров,
который
смотрит
в
небо
Avec
espoir
de
voir
pleuvoir
des
aides
humanitaires
С
надеждой
увидеть
дождь
из
гуманитарной
помощи,
Toi
qui
n'a
connu
que
la
guerre
Ты,
который
знал
только
войну,
Qui
ne
vois
pas
d'chars
reculer
malgré
tes
jets
de
pierres
Который
не
видит
отступающих
танков,
несмотря
на
брошенные
тобой
камни,
Toi
qui
erre
entre
tombeaux
et
civières
Ты,
который
блуждаешь
между
могилами
и
носилками,
Toi
qui
dépouille
des
cadavres
pour
te
réchauffer
l'hiver
Ты,
который
обдираешь
трупы,
чтобы
согреться
зимой,
Toi
ce
solitaire,
qui
n'a
pas
d'orphelinat
pour
l'accueillir
Ты,
одинокий,
для
которого
нет
приюта,
Qui
n'a
que
des
fous
de
Dieu
pour
l'applaudir
Которого
аплодируют
только
безумцы,
верящие
в
Бога,
Toi
que
l'Occident
a
oublié
Ты,
которого
забыл
Запад,
Toi
qui
reçoi
de
la
pitié
qu'au
moment
du
journal
télévisé
Ты,
который
получаешь
жалость
только
во
время
выпуска
новостей,
Toi
qui
crois
qu'on
vit
heureux,
qui
nous
déteste
Ты,
который
веришь,
что
мы
живем
счастливо,
который
ненавидишь
нас,
Qui
crois
qu'on
en
a
rien
à
foutre
de
c'qui
c'passe
à
l'Est
Который
веришь,
что
нам
наплевать
на
то,
что
происходит
на
Востоке,
Toi
qui
n'a
pas
totalement
tort
Ты,
который
не
совсем
неправ,
Vu
qu'on
boude
notre
liberté
bien
au
chaud
dans
notre
confort
Видя,
как
мы
наслаждаемся
своей
свободой,
в
тепле
и
комфорте,
Toi,
qui
n'a
que
quinze
ans
Ты,
которому
всего
пятнадцать
лет,
Qui
n'connaîtra
jamais
c'qu'est
le
bonheur
d'être
un
enfant
Который
никогда
не
узнает,
что
такое
счастье
быть
ребенком,
Toi,
qui
fixe
ce
char
américain
qu'est
devant
toi
Ты,
который
смотришь
на
этот
американский
танк
перед
собой,
Jette
moi
ces
explosifs,
s'il
te
plaît
ne
deviens
pas...
Брось
эту
взрывчатку,
пожалуйста,
не
становись...
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Toi
qui
n'a
plus
rien
à
perdre,
qu'avai
une
vie
extraordinaire
Ты,
у
которого
не
осталось
ничего,
у
которого
была
прекрасная
жизнь,
Toi
qui
aujourd'hui
ne
peux
voir
ton
fils
que
chez
son
beau-père
Ты,
который
сегодня
можешь
видеть
своего
сына
только
у
его
отчима,
Toi
qui
n'a
plus
de
frère,
pour
cette
femme
Ты,
у
которого
больше
нет
брата,
из-за
этой
женщины,
Qui
aujourd'hui
s'envoie
en
l'air
avec
ta
pension
alimentaire
Которая
сегодня
развлекается
на
твои
алименты,
Toi
qui
ne
vis
plus
qu'à
l'hôtel
Ты,
который
живешь
только
в
отеле,
Qui
passe
ses
nuits
dans
des
bars,
pour
te
noyer
dans
des
cocktails
Который
проводит
ночи
в
барах,
чтобы
утопить
себя
в
коктейлях,
Toi
qui
n'a
plus
de
job
Ты,
у
которого
больше
нет
работы,
Depuis
qu'au
chantier
tu
crois
être
complètement
sobre
С
тех
пор,
как
на
стройке
ты
думал,
что
был
полностью
трезв,
Toi,
qui
collectionne
les
rappels
du
Trésor
Public
Ты,
который
коллекционирует
напоминания
из
налоговой,
Toi
pour
qui
la
garde
parentale
se
complique
Ты,
для
которого
родительские
обязанности
становятся
сложнее,
Toi,
qui
deviens
aigri,
qui
perd
tous
ses
repères
Ты,
который
становишься
озлобленным,
который
теряет
все
ориентиры,
Toi
qui
paranoïe
même
sur
la
sympathie
de
ta
boulangère
Ты,
который
параноишь
даже
по
поводу
симпатии
своей
булочницы,
Toi
qui
déteste
les
hommes
heureux
Ты,
который
ненавидишь
счастливых
людей,
Toi
qui
traîte
toutes
les
femmes
de
putes
et
toi
qui
déteste
Dieu
Ты,
который
называешь
всех
женщин
шлюхами,
и
ты,
который
ненавидишь
Бога,
Toi
qui
fonce
vers
ce
centre
commercial
Ты,
который
мчишься
к
этому
торговому
центру,
Jette
moi
ces
explosifs,
s'il
te
plaît
ne
deviens
pas
une...
Брось
эту
взрывчатку,
пожалуйста,
не
становись...
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Moi
qui
ai
tout
à
perdre,
cette
famille
si
magnifique
Я,
у
которого
есть
всё,
что
можно
потерять,
эта
прекрасная
семья,
Ces
potes,
si
disponibles,
ces
fans,
cet
énorme
public
Эти
друзья,
всегда
готовые
помочь,
эти
фанаты,
эта
огромная
публика,
Toutes
ces
personnes
qu'on
fait
c'que
je
suis
aujourd'hui
Все
эти
люди,
которые
сделали
меня
тем,
кто
я
есть
сегодня,
Un
homme
comblé,
qu'a
tout
pour
aimer
la
vie
Счастливый
человек,
у
которого
есть
всё,
чтобы
любить
жизнь,
Moi
qui
réalise
enfin
mes
rêves,
qui
s'lève
Я,
который
наконец-то
осуществляю
свои
мечты,
который
встаю
Du
pied
droit
tous
les
matins
avec
le
sourire
aux
lèvres
С
правой
ноги
каждое
утро
с
улыбкой
на
лице,
Moi
qu'a
tellement
peur
d'les
décevoir
Я,
который
так
боюсь
их
разочаровать,
Moi
qui
n'donne
pas
assez
à
Dieu,
malgré
c'que
je
reçois
Я,
который
недостаточно
отдаю
Богу,
несмотря
на
то,
что
получаю,
Mais
ce
soir,
pourquoi
ne
suis-je
pas
dans
mon
assiette
Но
сегодня
вечером,
почему
я
не
в
своей
тарелке?
Ma
tête
tourne,
et
j'entends
mes
potes
me
crier
"arrête!"
Моя
голова
кружится,
и
я
слышу,
как
мои
друзья
кричат
мне:
"Остановись!",
Mes
émotions
s'embrouillent,
ma
haine
monte
Мои
эмоции
смешиваются,
моя
ненависть
растет,
Et
j'repense
à
tous
ces
gosses
du
Tiers
Monde,
j'ai
honte
И
я
снова
думаю
обо
всех
этих
детях
из
стран
третьего
мира,
мне
стыдно.
En
plus,
la
culpabilité
me
hante,
l'Afrique
a
besoin
d'aide
Кроме
того,
меня
преследует
чувство
вины,
Африке
нужна
помощь,
Et
cette
salle
est
pleine,
pour
m'aduler
quand
je
chante
А
этот
зал
полон,
чтобы
восхищаться
мной,
когда
я
пою,
Rien
à
foutre
Mej,
lâche
moi,
tu
vois
pas
Мне
плевать,
Медж,
отпусти
меня,
разве
ты
не
видишь,
Qu'l'hypocrisie
qu'on
cultive
pourrit
notre
sang
donc
lâche
moi
Что
лицемерие,
которое
мы
взращиваем,
отравляет
нашу
кровь,
так
что
отпусти
меня,
Que
je
fasse
c'que
j'ai
à
faire
Пусть
я
сделаю
то,
что
должен
сделать,
Que
j'fasse
péter
cette
salle
de
concert,
qu'on
redevienne
tous
poussière
Пусть
я
взорву
этот
концертный
зал,
пусть
мы
все
снова
станем
пылью.
C'est
c'qu'on
mérite
nous
qui
laissons
faire
Это
то,
что
мы
заслуживаем,
мы,
которые
позволяем
этому
происходить,
Nous
qui
boudons
notre
liberté,
bien
au
chaud
dans
notre
confort
Мы,
которые
наслаждаемся
своей
свободой,
в
тепле
и
комфорте,
Donc
lâchez
moi!
Так
что
отпустите
меня!
Vous
n'voyez
pas,
l'Homme
ne
respire
qu'avec
la
tune
Вы
не
видите,
человек
дышит
только
деньгами,
Avec
un
monde
pareil,
comment
ne
pas
devenir
une...
С
таким
миром,
как
этот,
как
не
стать...
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Bombe
humaine
Живой
бомбой
Une
bombe
humaine,
yeah,
yeah,
ça
s'rait
bête
de
tout
faire
péter
Живой
бомбой,
yeah,
yeah,
было
бы
глупо
все
взрывать
Tu
sais,
la
vie
est
belle
frangin
Знаешь,
жизнь
прекрасна,
братан
Un
sourire
c'est
peu
mais
ça
fait
beaucoup
Улыбка
— это
немного,
но
это
много
значит
Yeah,
yeah,
tendons
la
main
à
ceux
qu'en
ont
besoin
Yeah,
yeah,
протянем
руку
тем,
кто
в
ней
нуждается
Yeah,
yeah,
évitons
vite
de
devenir
une
bombe
humaine
Yeah,
yeah,
давайте
быстро
избежим
того,
чтобы
стать
живой
бомбой
Yeah,
ça
tient
à
rien,
ça
tient
à
rien
frangin
Yeah,
это
так
мало,
это
так
мало,
братан
Lalalalalala...
Ляляляляля...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M ROUMBABA SAID
Attention! Feel free to leave feedback.