Lyrics and translation Soprano - Coeurdonnier (L'Everest à l'Orange Vélodrome) [Live]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coeurdonnier (L'Everest à l'Orange Vélodrome) [Live]
Сердцедел (Эверест на Велодроме) [Live]
Qui
a
vu
le
cœurdonnier?
Кто
видел
сердцедела?
Le
monde
a
le
cœur
déchiré
Мир
с
разбитым
сердцем,
Il
aimerait
tellement
aimer
Он
так
хочет
любить,
Mais
les
hommes,
mais
les
hommes,
mais
les
hommes,
Но
люди,
но
люди,
но
люди,
Où
t'on-t-ils
fait
prisonnier?
Где
ты,
пленник?
Mes
prières
doivent
te
libérer
Мои
молитвы
должны
тебя
освободить,
Le
cœur
du
monde
veut
être
sauvé
Сердце
мира
хочет
быть
спасенным,
Mais
les
hommes,
mais
les
hommes,
mais
les
hommes,
Но
люди,
но
люди,
но
люди,
Je
vois
dehors,
des
cœurs
en
panne,
Я
вижу
вокруг,
сердца
в
поломке,
Des
cœurs
en
or,
devenir
des
cœurs
de
pierre,
Золотые
сердца,
ставшие
каменными,
Des
cœurs
de
glace,
des
cœurs
en
flamme,
Ледяные
сердца,
пылающие
сердца,
Des
cœurs
qui
explosent
au
milieu
de
cœurs
de
fer.
Сердца,
взрывающиеся
посреди
железных
сердец.
Si
tu
nous
entends,
viens
nous
le
réparer
Если
ты
слышишь
нас,
приди
и
почини
их,
Le
cœur
du
monde
va
mal,
Monsieur
le
cœurdonnier.
Сердцу
мира
плохо,
господин
сердцедел.
On
a
le
cœur
déchiré,
У
нас
разбитые
сердца,
On
a
le
cœur
déchiré,
У
нас
разбитые
сердца,
On
a
trop
besoin
d'aimer,
Мы
так
нуждаемся
в
любви,
Où
es-tu
le
cœurdonnier?
Где
ты,
сердцедел?
La
folie
des
hommes
nous
l'as
déchiqueté,
Безумие
людей
изорвало
его
в
клочья,
Le
monde
a
besoin
de
toi,
Monsieur
le
cœurdonnier.
Мир
нуждается
в
тебе,
господин
сердцедел.
On
a
le
cœur
déchiré,
У
нас
разбитые
сердца,
On
a
le
cœur
déchiré,
У
нас
разбитые
сердца,
On
a
trop
besoin
d'aimer,
Мы
так
нуждаемся
в
любви,
Où
es-tu
le
cœurdonnier?
Где
ты,
сердцедел?
Le
monde
a
le
cœur
divisé,
Мир
с
расколотым
сердцем,
Même
Cupidon
n'a
aucun
effet.
Даже
Купидон
бессилен.
Toutes
ses
flèches
on
échouées,
Все
его
стрелы
не
достигли
цели,
Car
les
hommes,
car
les
hommes,
car
les
hommes,
Потому
что
люди,
потому
что
люди,
потому
что
люди,
La
fumée
des
bombardiers,
Дым
бомбардировщиков
Et
la
pollution
l'empêchent
de
respirer,
И
загрязнение
не
дают
ему
дышать,
Le
cœur
du
monde
va
s'arrêter.
Сердце
мира
вот-вот
остановится.
Car
les
hommes,
car
les
hommes,
car
les
hommes,
Потому
что
люди,
потому
что
люди,
потому
что
люди,
Je
vois
dehors,
des
cœurs
en
panne,
Я
вижу
вокруг,
сердца
в
поломке,
Des
cœurs
en
or,
devenir
des
cœurs
de
pierre,
Золотые
сердца,
ставшие
каменными,
Des
cœurs
de
glace,
des
cœurs
en
flamme,
Ледяные
сердца,
пылающие
сердца,
Des
cœurs
qui
explosent
au
milieu
de
cœurs
de
fer.
Сердца,
взрывающиеся
посреди
железных
сердец.
Si
tu
nous
entends,
viens
nous
le
réparer,
Если
ты
слышишь
нас,
приди
и
почини
их,
Le
cœur
du
monde
va
mal,
Monsieur
le
cœurdonnier.
Сердцу
мира
плохо,
господин
сердцедел.
On
a
le
cœur
déchiré,
У
нас
разбитые
сердца,
On
a
le
cœur
déchiré,
У
нас
разбитые
сердца,
On
a
trop
besoin
d'aimer,
Мы
так
нуждаемся
в
любви,
Où
es-tu
le
cœurdonnier?
Где
ты,
сердцедел?
La
folie
des
hommes
nous
l'as
déchiqueté,
Безумие
людей
изорвало
его
в
клочья,
Le
monde
a
besoin
de
toi,
Monsieur
le
cœurdonnier.
Мир
нуждается
в
тебе,
господин
сердцедел.
On
a
le
cœur
déchiré,
У
нас
разбитые
сердца,
On
a
le
cœur
déchiré,
У
нас
разбитые
сердца,
On
a
trop
besoin
d'aimer,
Мы
так
нуждаемся
в
любви,
Où
es-tu
le
cœurdonnier?
Где
ты,
сердцедел?
Où
es-tu,
où
es-tu,
où
es-tu,
le
cœurdonnier?
Где
ты,
где
ты,
где
ты,
сердцедел?
Où
es-tu,
où
es-tu,
où
es-tu,
le
cœurdonnier?
Где
ты,
где
ты,
где
ты,
сердцедел?
Où
es-tu,
où
es-tu,
où
es-tu,
le
cœurdonnier?
Где
ты,
где
ты,
где
ты,
сердцедел?
On
a
le,
on
a
le,
on
a
le
cœur
déchiré,
У
нас,
у
нас,
у
нас
разбитые
сердца,
On
a
le
cœur
déchiré,
У
нас
разбитые
сердца,
On
a
le
cœur
déchiré,
У
нас
разбитые
сердца,
On
a
trop
besoin
d'aimer,
Мы
так
нуждаемся
в
любви,
Où
es-tu
le
cœurdonnier?
Где
ты,
сердцедел?
Je
te
vois
Monsieur
le
cœurdonnier.
Я
вижу
тебя,
господин
сердцедел.
Oui
je
te
vois
dans
ton
atelier,
Да,
я
вижу
тебя
в
твоей
мастерской,
Tu
répares
avec
l'innocence
d'un
enfant,
Ты
чинишь
с
детской
невинностью,
Tu
recous
avec
le
sourire
d'un
passant,
Ты
штопаешь
с
улыбкой
прохожего,
Tu
recolles
avec
la
douceur
d'une
maman,
Ты
склеиваешь
с
материнской
нежностью,
Tu
tisses
avec
du
jaune,
noir
et
du
blanc,
Ты
ткешь
желтым,
черным
и
белым,
Mais
quand
j'regarde
ce
monde
de
fou,
Но
когда
я
смотрю
на
этот
безумный
мир,
J'me
dis
que
le
cœurdonnier...
c'est
nous.
Я
говорю
себе,
что
сердцедел...
это
мы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): felipe saldivia, fred savio, soprano
Attention! Feel free to leave feedback.