Lyrics and translation Soprano - Le Poids d'un amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourtant,
rien
n'vaut
la
vie
Тем
не
менее,
ничто
не
стоит
жизни
Pourtant,
rien
n'vaut
la
vie
Тем
не
менее,
ничто
не
стоит
жизни
J'entends
encore
la
belle
mélodie
du
rire
à
maman
Я
все
еще
слышу
прекрасную
мелодию
смеха
мамы
À
cette
époque
notre
bonheur
ne
faisait
pas
la
manche,
il
était
plein
aux
as
В
то
время
наше
счастье
не
было
в
рукаве,
оно
было
полно
тузов
Sa
présence
transformait
notre
petit
appart
en
palace
Его
присутствие
превращало
нашу
маленькую
квартирку
во
дворец.
Et
quand
j'y
pense
j'me
dis
que
la
misère
ça
s'vit
dans
la
tête
И
когда
я
думаю
об
этом,
я
думаю,
что
несчастье
живет
в
моей
голове
Surtout
quand
je
revois
maman
nous
faire
un
festin
avec
des
miettes
Особенно
когда
я
снова
вижу,
как
мама
устраивает
нам
пир
с
крошками
L'amour
ça
rend
aveugle
je
voyais
des
gâteaux
et
des
bougies
Любовь
ослепляет,
я
видел
торты
и
свечи.
Au
lieu
d'un
quatre-quarts
et
des
allumettes
Вместо
четверостишия
и
спичек
Être
le
petit
frère
d'une
famille
nombreuse
ça
m'a
permis
de
pouvoir
concurrencer
Toys'R'us
Будучи
младшим
братом
в
большой
семье,
это
позволило
мне
конкурировать
с
Toys'R'us
Avec
cette
enfance
heureuse
comment
avoir
la
trouille
С
этим
счастливым
детством
как
бояться
Votre
amour
m'a
fait
rouler
en
carrosse
dans
une
citrouille
Твоя
любовь
заставила
меня
кататься
в
карете
в
тыкве
Quand
j'fouille
dans
ma
mémoire
j'ne
trouve
pas
un
seul
soir
Когда
я
копаюсь
в
своей
памяти,
я
не
могу
найти
ни
одной
ночи
Où
j'ai
manqué
d'attention
après
un
cauchemar
Где
мне
не
хватало
внимания
после
кошмара
Cette
joie
je
l'ai
sentie
avant
même
que
je
fasse
les
dents
mais
depuis
cet
accident
Эту
радость
я
почувствовал
еще
до
того,
как
у
меня
прорезались
зубы,
но
с
тех
пор,
как
произошел
несчастный
случай
J'ai
les
ailes
qui
s'déploient
plus
et
le
pouls
qui
ne
bat
plus
У
меня
крылья
больше
не
раскрываются,
а
пульс
больше
не
бьется.
Depuis
que
vous
n'êtes
plus
aussi
heureux
qu'au
début
С
тех
пор,
как
ты
уже
не
так
счастлив,
как
вначале
Le
poids
de
cet
amour
m'est
devenu
trop
lourd,
ho
ho
Тяжесть
этой
любви
стала
для
меня
слишком
тяжелой,
хо-хо
À
18
ans
tu
t'crois
intelligent
et
fort
В
18
лет
ты
считаешь
себя
умным
и
сильным
Tu
crois
pouvoir
porter
le
monde
sans
faire
d'efforts
Ты
думаешь,
что
можешь
нести
мир,
не
прилагая
никаких
усилий.
Tu
crois
avoir
des
réponses
à
tout
Ты
думаешь,
что
у
тебя
есть
ответы
на
все
вопросы
Dans
ta
vie
tes
potes
jouent
en
titulaire
et
ta
famille
sur
le
banc
de
touche
В
твоей
жизни
твои
друзья
играют
в
титулы,
а
твоя
семья
на
обочине.
Ta
crise
d'adolescence
te
fait
croire
que
personne
n'est
là
pour
toi
sauf
la
rue
et
son
ambiance
Твой
подростковый
кризис
заставляет
тебя
думать,
что
для
тебя
нет
никого,
кроме
улицы
и
ее
атмосферы.
Mais
on
apprend
qu'en
s'brûlant
Но
мы
узнаем,
что,
сжигая
себя
Et
ça
je
l'ai
su
dès
que
les
pompiers
m'on
mit
dans
cette
ambulance
И
я
это
понял,
как
только
пожарные
посадили
меня
в
эту
машину
скорой
помощи
Ce
soir
là
j'avoue
qu'on
avait
un
peu
bu,
qu'on
avait
un
peu
cru
que
la
rue
était
à
nous
В
тот
вечер,
признаюсь,
мы
немного
выпили,
немного
поверили,
что
улица
наша.
Le
pieds
sur
l'champignon
en
sortant
d'une
boîte
de
nuit
Ступни
на
гриб
при
выходе
из
ночного
клуба
Mort
de
rire,
mais
cet
arrêt
d'bus
j'l'avais
pas
vu
Умер
от
смеха,
но
на
этой
автобусной
остановке
я
его
не
видел
À
ce
moment
précis,
j'ai
vu
défiler
ma
vie
Именно
в
этот
момент
я
увидел,
как
прокручивается
моя
жизнь
Ces
moments
avec
vous
que
je
ne
pourrais
plus
vivre
Те
моменты
с
тобой,
которые
я
больше
не
смогу
пережить
Voilà
pourquoi
depuis
ce
jour
j'n'ai
plus
le
mordant
car
depuis
cet
accident
Вот
почему
с
того
дня
у
меня
больше
не
было
кусания,
потому
что
с
тех
пор,
как
произошел
несчастный
случай
J'ai
les
ailes
qui
s'déploient
plus
et
le
pouls
qui
ne
bat
plus
У
меня
крылья
больше
не
раскрываются,
а
пульс
больше
не
бьется.
Depuis
que
vous
n'êtes
plus
aussi
heureux
qu'au
début
С
тех
пор,
как
ты
уже
не
так
счастлив,
как
вначале
Le
poids
de
cet
amour
m'est
devenu
trop
lourd,
ho
ho
Тяжесть
этой
любви
стала
для
меня
слишком
тяжелой,
хо-хо
Depuis
cet
accident
vos
lèvres
n'ont
plus
la
force
de
porter
un
sourire
После
этого
несчастного
случая
у
ваших
губ
больше
не
было
сил
улыбаться
Surtout
depuis
que
ces
tuyaux
servent
à
m'nourrir
Особенно
с
тех
пор,
как
эти
трубы
служат
мне
пищей
Ça
fait
trois
ans
qu'j'suis
sur
ce
lit
d'hôpital
Прошло
три
года
с
тех
пор,
как
я
лежал
на
этой
больничной
койке
Une
machine
pour
mes
poumons
et
un
tube
aux
parties
génitales
Машина
для
моих
легких
и
трубка
для
половых
органов
Quand
ils
ont
dit
que
j'étais
presque
mort
cliniquement
Когда
они
сказали,
что
я
почти
умер
клинически
Toutes
ces
blessures
n'étaient
rien
face
aux
larmes
de
maman
Все
эти
раны
были
ничто
перед
лицом
слез
мамы
On
me
disait
de
rester
positif
mais
comment
Мне
говорили
оставаться
позитивным,
но
как
J'avais
trop
mal,
j'aurais
préféré
rester
dans
l'coma
Мне
было
слишком
больно,
я
бы
предпочел
остаться
в
коме
La
morphine
faisait
plus
rien
Морфий
больше
ничего
не
делал
Je
vomissais
comme
un
bébé,
du
mal
à
pisser,
car
j'avais
plus
d'reins
Меня
рвало
как
ребенка,
мне
было
трудно
мочиться,
потому
что
у
меня
было
больше
почек
Des
médecins
pourris,
qui
partaient
jouer
au
golf
Гнилые
врачи,
которые
ходили
играть
в
гольф
Après
vous
avoir
dit
qu'pour
moi
on
n'pouvait
plus
rien
После
того,
как
я
сказал
вам,
что
для
меня
больше
ничего
не
может
быть
J'en
avais
marre
moi
de
tous
ces
cachets
Мне
надоели
все
эти
таблетки.
J'en
avais
marre
de
percevoir
ces
larmes
que
vous
me
cachiez
Мне
надоело
воспринимать
эти
слезы,
которые
вы
скрывали
от
меня.
Donc
n'en
voulez
pas
à
maman
pour
c'qu'elle
a
fait
Так
что
не
сердись
на
маму
за
то,
что
она
сделала
C'est
moi
qui
lui
ai
demandé
de
m'aider
à
m'envoler
Это
я
попросил
ее
помочь
мне
улететь.
J'ai
les
ailes
qui
s'déploient
plus
et
le
pouls
qui
ne
bat
plus
У
меня
крылья
больше
не
раскрываются,
а
пульс
больше
не
бьется.
Depuis
que
vous
n'êtes
plus
aussi
heureux
qu'au
début
С
тех
пор,
как
ты
уже
не
так
счастлив,
как
вначале
Le
poids
de
cet
amour
m'est
devenu
trop
lourd,
ho
ho
Тяжесть
этой
любви
стала
для
меня
слишком
тяжелой,
хо-хо
J'ai
les
ailes
qui
s'déploient
plus
et
le
pouls
qui
ne
bat
plus
У
меня
крылья
больше
не
раскрываются,
а
пульс
больше
не
бьется.
Depuis
que
vous
n'êtes
plus
aussi
heureux
qu'au
début
С
тех
пор,
как
ты
уже
не
так
счастлив,
как
вначале
Le
poids
de
cet
amour
m'est
devenu
trop
lourd,
ho
ho
Тяжесть
этой
любви
стала
для
меня
слишком
тяжелой,
хо-хо
Pourtant,
rien
n'vaut
la
vie
Тем
не
менее,
ничто
не
стоит
жизни
Pourtant,
rien
n'vaut
la
vie
Тем
не
менее,
ничто
не
стоит
жизни
Pourtant,
rien
n'vaut
la
vie
Тем
не
менее,
ничто
не
стоит
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LEROY LUC EMILE, M ROUMBABA SAID, MACE YANN STEPHANE MICKAEL
Attention! Feel free to leave feedback.