Soprano - Le Poids d'un amour - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Soprano - Le Poids d'un amour




Pourtant, rien n'vaut la vie
Тем не менее, ничто не стоит жизни
Pourtant, rien n'vaut la vie
Тем не менее, ничто не стоит жизни
J'entends encore la belle mélodie du rire à maman
Я все еще слышу прекрасную мелодию смеха мамы
À cette époque notre bonheur ne faisait pas la manche, il était plein aux as
В то время наше счастье не было в рукаве, оно было полно тузов
Sa présence transformait notre petit appart en palace
Его присутствие превращало нашу маленькую квартирку во дворец.
Et quand j'y pense j'me dis que la misère ça s'vit dans la tête
И когда я думаю об этом, я думаю, что несчастье живет в моей голове
Surtout quand je revois maman nous faire un festin avec des miettes
Особенно когда я снова вижу, как мама устраивает нам пир с крошками
L'amour ça rend aveugle je voyais des gâteaux et des bougies
Любовь ослепляет, я видел торты и свечи.
Au lieu d'un quatre-quarts et des allumettes
Вместо четверостишия и спичек
Être le petit frère d'une famille nombreuse ça m'a permis de pouvoir concurrencer Toys'R'us
Будучи младшим братом в большой семье, это позволило мне конкурировать с Toys'R'us
Avec cette enfance heureuse comment avoir la trouille
С этим счастливым детством как бояться
Votre amour m'a fait rouler en carrosse dans une citrouille
Твоя любовь заставила меня кататься в карете в тыкве
Quand j'fouille dans ma mémoire j'ne trouve pas un seul soir
Когда я копаюсь в своей памяти, я не могу найти ни одной ночи
j'ai manqué d'attention après un cauchemar
Где мне не хватало внимания после кошмара
Cette joie je l'ai sentie avant même que je fasse les dents mais depuis cet accident
Эту радость я почувствовал еще до того, как у меня прорезались зубы, но с тех пор, как произошел несчастный случай
J'ai les ailes qui s'déploient plus et le pouls qui ne bat plus
У меня крылья больше не раскрываются, а пульс больше не бьется.
Depuis que vous n'êtes plus aussi heureux qu'au début
С тех пор, как ты уже не так счастлив, как вначале
Le poids de cet amour m'est devenu trop lourd, ho ho
Тяжесть этой любви стала для меня слишком тяжелой, хо-хо
À 18 ans tu t'crois intelligent et fort
В 18 лет ты считаешь себя умным и сильным
Tu crois pouvoir porter le monde sans faire d'efforts
Ты думаешь, что можешь нести мир, не прилагая никаких усилий.
Tu crois avoir des réponses à tout
Ты думаешь, что у тебя есть ответы на все вопросы
Dans ta vie tes potes jouent en titulaire et ta famille sur le banc de touche
В твоей жизни твои друзья играют в титулы, а твоя семья на обочине.
Ta crise d'adolescence te fait croire que personne n'est pour toi sauf la rue et son ambiance
Твой подростковый кризис заставляет тебя думать, что для тебя нет никого, кроме улицы и ее атмосферы.
Mais on apprend qu'en s'brûlant
Но мы узнаем, что, сжигая себя
Et ça je l'ai su dès que les pompiers m'on mit dans cette ambulance
И я это понял, как только пожарные посадили меня в эту машину скорой помощи
Ce soir j'avoue qu'on avait un peu bu, qu'on avait un peu cru que la rue était à nous
В тот вечер, признаюсь, мы немного выпили, немного поверили, что улица наша.
Le pieds sur l'champignon en sortant d'une boîte de nuit
Ступни на гриб при выходе из ночного клуба
Mort de rire, mais cet arrêt d'bus j'l'avais pas vu
Умер от смеха, но на этой автобусной остановке я его не видел
À ce moment précis, j'ai vu défiler ma vie
Именно в этот момент я увидел, как прокручивается моя жизнь
Ces moments avec vous que je ne pourrais plus vivre
Те моменты с тобой, которые я больше не смогу пережить
Voilà pourquoi depuis ce jour j'n'ai plus le mordant car depuis cet accident
Вот почему с того дня у меня больше не было кусания, потому что с тех пор, как произошел несчастный случай
J'ai les ailes qui s'déploient plus et le pouls qui ne bat plus
У меня крылья больше не раскрываются, а пульс больше не бьется.
Depuis que vous n'êtes plus aussi heureux qu'au début
С тех пор, как ты уже не так счастлив, как вначале
Le poids de cet amour m'est devenu trop lourd, ho ho
Тяжесть этой любви стала для меня слишком тяжелой, хо-хо
Depuis cet accident vos lèvres n'ont plus la force de porter un sourire
После этого несчастного случая у ваших губ больше не было сил улыбаться
Surtout depuis que ces tuyaux servent à m'nourrir
Особенно с тех пор, как эти трубы служат мне пищей
Ça fait trois ans qu'j'suis sur ce lit d'hôpital
Прошло три года с тех пор, как я лежал на этой больничной койке
Une machine pour mes poumons et un tube aux parties génitales
Машина для моих легких и трубка для половых органов
Quand ils ont dit que j'étais presque mort cliniquement
Когда они сказали, что я почти умер клинически
Toutes ces blessures n'étaient rien face aux larmes de maman
Все эти раны были ничто перед лицом слез мамы
On me disait de rester positif mais comment
Мне говорили оставаться позитивным, но как
J'avais trop mal, j'aurais préféré rester dans l'coma
Мне было слишком больно, я бы предпочел остаться в коме
La morphine faisait plus rien
Морфий больше ничего не делал
Je vomissais comme un bébé, du mal à pisser, car j'avais plus d'reins
Меня рвало как ребенка, мне было трудно мочиться, потому что у меня было больше почек
Des médecins pourris, qui partaient jouer au golf
Гнилые врачи, которые ходили играть в гольф
Après vous avoir dit qu'pour moi on n'pouvait plus rien
После того, как я сказал вам, что для меня больше ничего не может быть
J'en avais marre moi de tous ces cachets
Мне надоели все эти таблетки.
J'en avais marre de percevoir ces larmes que vous me cachiez
Мне надоело воспринимать эти слезы, которые вы скрывали от меня.
Donc n'en voulez pas à maman pour c'qu'elle a fait
Так что не сердись на маму за то, что она сделала
C'est moi qui lui ai demandé de m'aider à m'envoler
Это я попросил ее помочь мне улететь.
J'ai les ailes qui s'déploient plus et le pouls qui ne bat plus
У меня крылья больше не раскрываются, а пульс больше не бьется.
Depuis que vous n'êtes plus aussi heureux qu'au début
С тех пор, как ты уже не так счастлив, как вначале
Le poids de cet amour m'est devenu trop lourd, ho ho
Тяжесть этой любви стала для меня слишком тяжелой, хо-хо
J'ai les ailes qui s'déploient plus et le pouls qui ne bat plus
У меня крылья больше не раскрываются, а пульс больше не бьется.
Depuis que vous n'êtes plus aussi heureux qu'au début
С тех пор, как ты уже не так счастлив, как вначале
Le poids de cet amour m'est devenu trop lourd, ho ho
Тяжесть этой любви стала для меня слишком тяжелой, хо-хо
Pourtant, rien n'vaut la vie
Тем не менее, ничто не стоит жизни
Pourtant, rien n'vaut la vie
Тем не менее, ничто не стоит жизни
Yeah
Да.
Pourtant, rien n'vaut la vie
Тем не менее, ничто не стоит жизни





Writer(s): LEROY LUC EMILE, M ROUMBABA SAID, MACE YANN STEPHANE MICKAEL


Attention! Feel free to leave feedback.