Lyrics and translation Soprano - Mélancolie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
y
est,
mon
bébé
Мы
здесь,
детка.
Tu
sais
bien
qu'il
fallait
qu'ça
arrive
Ты
прекрасно
знаешь,
ЧТО
ЭТО
должно
было
случиться.
Ne
me
retiens
pas,
ne
pleure
pas
Не
сдерживай
меня,
не
плачь.
N'essaies
pas
de
vider
ma
valise
Не
пытайся
опустошить
мой
чемодан.
Tu
m'avais
dit
que
les
anges
n'existaient
pas
Ты
говорил
мне,
что
ангелов
не
существует
Pourtant
elle
a
des
ailes
pour
me
prendre
dans
ses
bras
Тем
не
менее
у
нее
есть
крылья,
чтобы
обнять
меня.
Ce
soir
c'est
fini,
toi
ma
mélancolie
Сегодня
вечером
все
кончено,
ты,
моя
меланхолия
Dis-moi
que
tu
ne
m'en
veux
pas
Скажи
мне,
что
ты
не
злишься
на
меня
Et
que
tu
ne
reviendras
pas
И
что
ты
не
вернешься
Tu
sais
bien
qu'elle
m'a
sauvé
de
toi
Ты
прекрасно
знаешь,
что
она
спасла
меня
от
тебя.
Tu
sais
bien
qu'elle
m'a
sauvé
de
toi
Ты
прекрасно
знаешь,
что
она
спасла
меня
от
тебя.
Ça
sera
la
dernière
fois
Это
будет
в
последний
раз.
Ce
soir
que
je
serais
dans
tes
draps
Сегодня
вечером
я
буду
в
твоих
простынях.
Je
t'ai
aimé
à
me
tuer,
mélancolie
Я
любил,
когда
ты
убивал
меня,
меланхолия.
On
roulait
la
nuit
sans
frein,
ni
permis
Мы
ехали
ночью
без
тормозов
и
разрешений.
Au
volant
de
nos
tristes
mélodies
За
рулем
наших
грустных
мелодий
Ton
armure
en
argile,
si
fragile
habillait
les
courbes
de
ma
poésie
Твои
глиняные
доспехи,
такие
хрупкие,
украшали
изгибы
моей
поэзии.
Le
public
aimait
nous
entendre
crier
Публике
нравилось
слышать,
как
мы
кричим
Lorsqu'on
était
nus
sur
une
feuille
de
papier
Когда
мы
были
обнажены
на
листе
бумаги
M'aimera-t-il
encore
après
t'avoir
quitté?
Меня
полюбит
ли
еще
после
тебя
оставили?
Dis-moi
que
tu
ne
m'en
veux
pas
Скажи
мне,
что
ты
не
злишься
на
меня
Et
que
tu
ne
reviendras
pas
И
что
ты
не
вернешься
Tu
sais
bien
qu'elle
m'a
sauvé
de
toi
Ты
прекрасно
знаешь,
что
она
спасла
меня
от
тебя.
Tu
sais
bien
qu'elle
m'a
sauvé
de
toi
Ты
прекрасно
знаешь,
что
она
спасла
меня
от
тебя.
Ça
sera
la
dernière
fois
ce
soir
que
je
serai
dans
tes
draps
Это
будет
последний
раз
сегодня
вечером,
когда
я
буду
в
твоих
простынях.
Je
t'ai
aimé
à
me
tuer,
mélancolie
Я
любил,
когда
ты
убивал
меня,
меланхолия.
Son
grain
de
beauté
près
des
lèvres
Ее
родинка
возле
губ
M'a
fait
oublier
la
tristesse
de
nos
poèmes
Заставил
меня
забыть
грусть
наших
стихов
Comment
pouvais-je
rester
de
glace
Как
я
мог
оставаться
ледяным
Devant
ce
tempérament
de
feux?
Перед
таким
огненным
темпераментом?
Tu
sais
bien
qu'elle
m'a
sauvé
de
toi
Ты
прекрасно
знаешь,
что
она
спасла
меня
от
тебя.
Tu
sais
bien
qu'elle
m'a
sauvé
de
toi
Ты
прекрасно
знаешь,
что
она
спасла
меня
от
тебя.
Ça
sera
la
dernière
fois
ce
soir
que
je
serai
dans
tes
draps
Это
будет
последний
раз
сегодня
вечером,
когда
я
буду
в
твоих
простынях.
Mais
guérit-on
vraiment
de
toi?
Но
действительно
ли
мы
исцеляемся
от
тебя?
Ho,
ho,
ho
ho
Хо-хо-хо-хо
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SOPRANO, Frédéric SAVIO
Attention! Feel free to leave feedback.