Soprano - Parle-moi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Soprano - Parle-moi




Parle-moi
Talk to Me
Quelques minutes avant de monter sur scène
A few minutes before going on stage
Une mère tapa à la porte de ma loge
A mother knocked on my dressing room door
Les larmes plein les yeux, elle me dit
Tears in her eyes, she said to me
Ce soir j'ai besoin de t'entendre chanter
Tonight I need to hear you sing
L'histoire de tes victoires inespérées
The story of your unexpected victories
Dehors, le froid ne fait que s'installer
Outside, the cold is settling in
Donc donne-moi un peu de ton été
So give me a little bit of your summer
Ces moments de douceur et de beauté
Those moments of sweetness and beauty
Ces perles de vie qu'on ne fait plus briller
Those pearls of life that we no longer make shine
Raconte-moi ce qui te fais rêver
Tell me what makes you dream
Car de mon côté, le vase va déborder
Because on my side, the vase is about to overflow
Parle-moi, parle-moi, parle-moi
Talk to me, talk to me, talk to me
Que de tes moments de joie
Only about your moments of joy
Parle-moi de tes douleurs que t'as
Talk to me about the pain you have
Ce soir je vis dans le noir
Tonight I live in the dark
La la la la, la la la la
La la la la, la la la la
j'ai besoin d'oublier
Right now I need to forget
La la la la, la la la la
La la la la, la la la la
Au moins une soirée
At least for one evening
Trop de mauvaises nouvelles tapent à nos portes
Too much bad news knocking on our doors
Ces horreurs que les infos nous apportent
These horrors that the news brings us
La pression du quotidien est trop forte
The pressure of everyday life is too strong
Et la consommation agresse nos poches
And consumption attacks our pockets
Ces relations humaines si compliquées
These human relationships so complicated
Je t'aime ce soir, je te hais demain
I love you tonight, I hate you tomorrow
Tes chansons me font avancer
Your songs make me move forward
Fais-moi rêver, le vase va déborder
Make me dream, the vase is about to overflow
Parle-moi, parle-moi, parle-moi
Talk to me, talk to me, talk to me
Que de tes moments de joie
Only about your moments of joy
Parle-moi de tes douleurs que t'as
Talk to me about the pain you have
Ce soir je vis dans le noir
Tonight I live in the dark
La la la la, la la la la
La la la la, la la la la
j'ai besoin d'oublier
Right now I need to forget
La la la la, la la la la
La la la la, la la la la
Au moins une soirée
At least for one evening
En ce moment j'ai l'impression que le monde tourne à l'envers
Right now I feel like the world is turning upside down
Je t'en supplie chante-moi que demain sera mieux qu'hier
I beg you, sing to me that tomorrow will be better than yesterday
Qu'un jour viendra nos cœurs ne serons plus adversaires
That a day will come when our hearts will no longer be adversaries
Même si c'est faux, juste une soirée, je t'en supplie
Even if it's false, just for one evening, I beg you
Chante-moi qu'un sourire peut tout changer
Sing to me that a smile can change everything
Que nos enfants peuvent grandir dans la paix
That our children can grow up in peace
Que nos différences peuvent se mélanger
That our differences can blend together
Que l'avenir n'est pas complètement gâché
That the future is not completely wasted
Je sais bien que l'utopie fait pas manger
I know that utopia doesn't feed you
Mais ce soir je n'ai que ça pour avancer
But tonight it's all I have to move forward
Fais-moi, fais-moi rêver Sopra
Make me, make me dream Sopra
Fais-moi, fais-moi rêver
Make me, make me dream
Parle-moi, parle-moi, parle-moi
Talk to me, talk to me, talk to me
Que de tes moments de joie
Only about your moments of joy
Parle-moi de tes douleurs que t'as
Talk to me about the pain you have
Ce soir je vis dans le noir
Tonight I live in the dark
La la la la, la la la la
La la la la, la la la la
j'ai besoin d'oublier
Right now I need to forget
La la la la, la la la la
La la la la, la la la la
Au moins une soirée
At least for one evening
La la la la, la la la la
La la la la, la la la la
Au moins une soirée
At least for one evening
Ikki, le phœnix ne meurt jamais
Ikki, the phoenix never dies
J'suis à la mode depuis les bananes Lacostes
I've been trendy since Lacoste bananas
Ma carrière est en classe affaire la tienne vole en low cost
My career is in business class, yours flies low cost
Ton père m'écoute depuis gosse
Your father has been listening to me since he was a kid
J'suis toujours fidèle au poste
I'm still at my post
Dans le game on peux voir comme la femme de Patrick Swayze dans Ghost
In the game we can be seen like Patrick Swayze's wife in Ghost
J'suis ton motherfucking boss
I'm your motherfucking boss
Viens vite prendre ta dose
Come quickly and get your dose
Tu sniff ma prose comme si c'était le string d'Amber Rose
You sniff my prose as if it were Amber Rose's thong
Petit pervers, petit tox
Little pervert, little addict
Tu voulais qu'j'tacle à la gorge
You wanted me to tackle your throat
Donc voilà j'rappe comme Mike Tyson à ses débuts dans la boxe
So here I am rapping like Mike Tyson in his early days in boxing
J'suis dans le futur comme J.Fox
I'm in the future like J.Fox
Michael Jackson dans le poste
Michael Jackson in the stereo
David Banner devient tout vert si tu touches l'assiette de mes gosses
David Banner turns green if you touch my kids' plates
Y'a que des bastos low cost
There are only low cost bullets
Autour de moi que des costauds
Around me only tough guys
Que ta femme trouve beau gosse
That your wife finds handsome
Que ta haine veut à l'hosto
That your hate wants in the hospital
Mais pourquoi tu m'accostes
But why are you approaching me?
Tu vois pas que tu causes trop
Can't you see you're talking too much?
Tu vas finir dans mon coffre désolé si t'es claustro
You'll end up in my trunk, sorry if you're claustrophobic
J'fais mon beurre pour mes tos
I make my butter for my crew
Te stop le rap t'es atroce, amigos
Stop rapping, you're atrocious, amigos
T'es mauvais comme la fin de la série Lost
You're as bad as the ending of the series Lost
Motherfucker, mais qui t'as dis qu'on était fini, fini
Motherfucker, who told you we were finished, finished
Dis-moi comment tu es Ikki, Ikki
Tell me how you are Ikki, Ikki
Un phœnix ne meurt jamais
A phoenix never dies
Un phœnix ne meurt jamais
A phoenix never dies
J'suis différent depuis l'époque cassettes
I've been different since the cassette era
Rappeur, chanteur depuis mes premières baskets
Rapper, singer since my first sneakers
Un phœnix ne meurt jamais
A phoenix never dies
Un phœnix ne meurt jamais
A phoenix never dies
(Hey, I'm not surprised, motherfuckers)
(Hey, I'm not surprised, motherfuckers)





Writer(s): SOPRANO, DJARESMA, DJ MEJ


Attention! Feel free to leave feedback.